Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

John Wycliffe Bible 1382

   

77:1The `title of the seuene and seuentithe salm. The lernyng of Asaph. Mi puple, perseyue ye my lawe; bowe youre eere in to the wordis of my mouth.
77:2I schal opene my mouth in parablis; Y schal speke perfite resouns fro the bigynnyng.
77:3Hou grete thingis han we herd, aud we han knowe tho; and oure fadris. telden to vs.
77:4Tho ben not hid fro the sones of hem; in anothir generacioun. And thei telden the heriyngis of the Lord, and the vertues of hym; and hise merueilis, whyche he dide.
77:5And he reiside witnessyng in Jacob; and he settide lawe in Israel. Hou grete thingis comaundide he to oure fadris, to make tho knowun to her sones;
77:6that another generacioun knowe. Sones, that schulen be born, and schulen rise vp; schulen telle out to her sones.
77:7That thei sette her hope in God, and foryete not the werkis of God; and that thei seke hise comaundementis.
77:8Lest thei be maad a schrewid generacioun; and terrynge to wraththe, as the fadris of hem. A generacioun that dresside not his herte; and his spirit was not bileued with God.
77:9The sones of Effraym, bendinge a bouwe and sendynge arowis; weren turned in the dai of batel.
77:10Thei kepten not the testament of God; and thei nolden go in his lawe.
77:11And thei foryaten hise benefices; and hise merueils, whiche he schewide to hem.
77:12He dide merueils bifore the fadris of hem in the loond of Egipt; in the feeld of Taphneos.
77:13He brak the see, and ledde hem thorou; and he ordeynede the watris as in a bouge.
77:14And he ledde hem forth in a cloude of the dai; and al niyt in the liytnyng of fier.
77:15He brak a stoon in deseert; and he yaf watir to hem as in a myche depthe.
77:16And he ledde watir out of the stoon; and he ledde forth watris as floodis.
77:17And thei `leiden to yit to do synne ayens hym; thei excitiden hiye God in to ire, in a place with out water.
77:18And thei temptiden God in her hertis; that thei axiden meetis to her lyues.
77:19And thei spaken yuel of God; thei seiden, Whether God may make redi a bord in desert?
77:20For he smoot a stoon, and watris flowiden; and streemys yeden out in aboundaunce. Whether also he may yyue breed; ether make redi a bord to his puple?
John Wycliffe Bible 1382

John Wycliffe Bible 1382

The Wycliffe Bible is the only Bible here that was not translated from the Textus Receptus. Its inclusion here is for the Bible's historic value and for comparison in the English language.

John Wycliffe, an Oxford professor produced the first hand-written English language Bible manuscripts in the 1380's. While it is doubtful Wycliffe himself translated the versions that bear his name, he certainly can be considered the driving force behind the project. He strongly believed in having the scriptures available to the people.

Wycliffe, was well-known throughout Europe for his opposition to the teaching of the organized Church, which he believed to be contrary to the Bible. With the help of his followers (called Lollards), Wycliffe produced dozens of English language manuscript copies of the scriptures. They were translated out of the Latin Vulgate, which was the only source text available to Wycliffe. The Pope was so infuriated by his teachings and his translation of the Bible into English, that 44 years after Wycliffe died, he ordered the bones to be dug-up, crushed, and scattered in the river.