Textus Receptus Bibles
John Wycliffe Bible 1382
23:1 | The title of the `thre and twentithe salm. The song of Dauid. The erthe and the fulnesse therof is `the Lordis; the world, and alle that dwellen therynne `is the Lordis. |
23:2 | For he foundide it on the sees; and made it redi on floodis. |
23:3 | Who schal stie in to the hil of the Lord; ethir who schal stonde in the hooli place of hym? |
23:4 | The innocent in hondis, and in cleene herte; whiche took not his soule in veyn, nether swoor in gile to his neiybore. |
23:5 | `This man schal take blessyng of the Lord; and mercy of God his helthe. |
23:6 | This is the generacioun of men sekynge hym; of men sekynge the face of God of Jacob. |
John Wycliffe Bible 1382
The Wycliffe Bible is the only Bible here that was not translated from the Textus Receptus. Its inclusion here is for the Bible's historic value and for comparison in the English language.
John Wycliffe, an Oxford professor produced the first hand-written English language Bible manuscripts in the 1380's. While it is doubtful Wycliffe himself translated the versions that bear his name, he certainly can be considered the driving force behind the project. He strongly believed in having the scriptures available to the people.
Wycliffe, was well-known throughout Europe for his opposition to the teaching of the organized Church, which he believed to be contrary to the Bible. With the help of his followers (called Lollards), Wycliffe produced dozens of English language manuscript copies of the scriptures. They were translated out of the Latin Vulgate, which was the only source text available to Wycliffe. The Pope was so infuriated by his teachings and his translation of the Bible into English, that 44 years after Wycliffe died, he ordered the bones to be dug-up, crushed, and scattered in the river.