Textus Receptus Bibles
John Wycliffe Bible 1382
40:1 | The title of the fourtithe salm. For victorie, the song of Dauid. |
40:2 | Blessid is he that vndurstondith `on a nedi man and pore; the Lord schal delyuere hym in the yuel dai. |
40:3 | The Lord kepe hym, and quykene hym, and make hym blesful in the lond; and bitake not hym in to the wille of his enemyes. |
40:4 | The Lord bere help to hym on the bed of his sorewe; thou hast ofte turned al his bed stre in his sijknesse. |
40:5 | I seide, Lord, haue thou mercy on me; heele thou my soule, for Y synnede ayens thee. |
40:6 | Myn enemyes seiden yuels to me; Whanne schal he die, and his name schal perische? |
40:7 | And if he entride for to se, he spak veyn thingis; his herte gaderide wickidnesse to hym silf. |
40:8 | He yede with out forth; and spak to the same thing. Alle myn enemyes bacbitiden pryuyli ayens me; ayens me thei thouyten yuels to me. |
40:9 | Thei ordeineden an yuel word ayens me; Whether he that slepith, schal not leie to, that he rise ayen? |
40:10 | For whi the man of my pees, in whom Y hopide, he that eet my looues; made greet disseit on me. |
40:11 | But thou, Lord, haue merci on me, and reise me ayen; and Y schal yelde to hem. |
40:12 | In this thing Y knew, that thou woldist me; for myn enemye schal not haue ioye on me. |
40:13 | Forsothe thou hast take me vp for ynnocence; and hast confermed me in thi siyt with outen ende. |
40:14 | Blessid be the Lord God of Israel, fro the world and in to the world; be it doon, be it doon. |
40:15 | n/a |
40:16 | n/a |
40:17 | n/a |
John Wycliffe Bible 1382
The Wycliffe Bible is the only Bible here that was not translated from the Textus Receptus. Its inclusion here is for the Bible's historic value and for comparison in the English language.
John Wycliffe, an Oxford professor produced the first hand-written English language Bible manuscripts in the 1380's. While it is doubtful Wycliffe himself translated the versions that bear his name, he certainly can be considered the driving force behind the project. He strongly believed in having the scriptures available to the people.
Wycliffe, was well-known throughout Europe for his opposition to the teaching of the organized Church, which he believed to be contrary to the Bible. With the help of his followers (called Lollards), Wycliffe produced dozens of English language manuscript copies of the scriptures. They were translated out of the Latin Vulgate, which was the only source text available to Wycliffe. The Pope was so infuriated by his teachings and his translation of the Bible into English, that 44 years after Wycliffe died, he ordered the bones to be dug-up, crushed, and scattered in the river.