Textus Receptus Bibles
John Wycliffe Bible 1382
114:1 | The titil of the hundrid and fourtenthe salm. Alleluia. I louede `the Lord; for the Lord schal here the vois of my preier. |
114:2 | For he bowide doun his eere to me; and Y schal inwardli clepe in my daies. |
114:3 | The sorewis of deth cumpassiden me; and the perelis of helle founden me. |
114:4 | I foond tribulacioun and sorewe; and Y clepide inwardli the name of the Lord. Thou, Lord, delyuere my soule; |
114:5 | the Lord is merciful, and iust; and oure God doith merci. |
114:6 | And the Lord kepith litle children; Y was mekid, and he delyuerede me. |
114:7 | Mi soule, turne thou in to thi reste; for the Lord hath do wel to thee. |
114:8 | For he hath delyuered my soule fro deth; myn iyen fro wepingis, my feet fro fallyng doun. |
John Wycliffe Bible 1382
The Wycliffe Bible is the only Bible here that was not translated from the Textus Receptus. Its inclusion here is for the Bible's historic value and for comparison in the English language.
John Wycliffe, an Oxford professor produced the first hand-written English language Bible manuscripts in the 1380's. While it is doubtful Wycliffe himself translated the versions that bear his name, he certainly can be considered the driving force behind the project. He strongly believed in having the scriptures available to the people.
Wycliffe, was well-known throughout Europe for his opposition to the teaching of the organized Church, which he believed to be contrary to the Bible. With the help of his followers (called Lollards), Wycliffe produced dozens of English language manuscript copies of the scriptures. They were translated out of the Latin Vulgate, which was the only source text available to Wycliffe. The Pope was so infuriated by his teachings and his translation of the Bible into English, that 44 years after Wycliffe died, he ordered the bones to be dug-up, crushed, and scattered in the river.