Textus Receptus Bibles
John Wycliffe Bible 1382
104:1 | The title of the hundrid and fourthe salm. Alleluya. Knouleche ye to the Lord, and inwardli clepe ye his name; telle ye hise werkis among hethen men. |
104:2 | Synge ye to hym, and seie ye salm to him, and telle ye alle hise merueylis; |
104:3 | be ye preisid in his hooli name. The herte of men sekynge the Lord be glad; |
104:4 | seke ye the Lord, and be ye confermed; seke ye euere his face. |
104:5 | Haue ye mynde on hise merueilis, whiche he dide; on his grete wondris, and domes of his mouth. |
104:6 | The seed of Abraham, his seruaunt; the sones of Jacob, his chosun man. |
104:7 | He is oure Lord God; hise domes ben in al the erthe. |
104:8 | He was myndeful of his testament in to the world; of the word which he comaundide in to a thousynde generaciouns. |
104:9 | Which he disposide to Abraham; and of his ooth to Isaac. |
104:10 | And he ordeynede it to Jacob in to a comaundement; and to Israel in to euerlastinge testament. |
104:11 | And he seide, I shal yiue to thee the lond of Canaan; the cord of youre eritage. |
104:12 | Whanne thei weren in a litil noumbre; and the comelingis of hem weren ful fewe. |
104:13 | And thei passiden fro folk in to folk; and fro a rewme in to another puple. |
104:14 | He lefte not a man to anoye hem; and he chastiside kyngis for hem. |
104:15 | Nile ye touche my cristis; and nyle ye do wickidli among my prophetis. |
104:16 | And God clepide hungir on erthe; and he wastide al the stidefastnesse of breed. |
104:17 | He sente a man bifore hem; Joseph was seeld in to a seruaunt. |
104:18 | Thei maden lowe hise feet in stockis, irun passide by his soule; til the word of him cam. |
104:19 | The speche of the Lord enflawmede him; |
104:20 | the king sente and vnbond hym; the prince of puplis sente and delyuerede him. |
104:21 | He ordeynede him the lord of his hous; and the prince of al his possessioun. |
104:22 | That he schulde lerne hise princis as him silf; and that he schulde teche hise elde men prudence. |
104:23 | And Israel entride in to Egipt; and Jacob was a comeling in the lond of Cham. |
104:24 | And God encreesside his puple greetli; and made hym stidefast on hise enemyes. |
104:25 | He turnede the herte of hem, that thei hatiden his puple; and diden gile ayens hise seruauntis. |
104:26 | He sent Moises, his seruaunt; thilke Aaron, whom he chees. |
104:27 | He puttide in hem the wordis of hise myraclis; and of hise grete wondris in the lond of Cham. |
104:28 | He sente derknessis, and made derk; and he made not bitter hise wordis. |
104:29 | He turnede the watris of hem in to blood; and he killide the fischis of hem. |
104:30 | And the lond of hem yaf paddoks; in the priue places of the kyngis of hem. |
104:31 | God seide, and a fleische flie cam; and gnattis in alle the coostis of hem. |
104:32 | He settide her reynes hail; fier brennynge in the lond of hem. |
104:33 | And he smoot the vynes of hem, and the fige trees of hem; and al to-brak the tree of the coostis of hem. |
104:34 | He seide, and a locuste cam; and a bruk of which was noon noumbre. |
104:35 | And it eet al the hey in the lond of hem; and it eet al the fruyt of the lond of hem. |
John Wycliffe Bible 1382
The Wycliffe Bible is the only Bible here that was not translated from the Textus Receptus. Its inclusion here is for the Bible's historic value and for comparison in the English language.
John Wycliffe, an Oxford professor produced the first hand-written English language Bible manuscripts in the 1380's. While it is doubtful Wycliffe himself translated the versions that bear his name, he certainly can be considered the driving force behind the project. He strongly believed in having the scriptures available to the people.
Wycliffe, was well-known throughout Europe for his opposition to the teaching of the organized Church, which he believed to be contrary to the Bible. With the help of his followers (called Lollards), Wycliffe produced dozens of English language manuscript copies of the scriptures. They were translated out of the Latin Vulgate, which was the only source text available to Wycliffe. The Pope was so infuriated by his teachings and his translation of the Bible into English, that 44 years after Wycliffe died, he ordered the bones to be dug-up, crushed, and scattered in the river.