Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

John Wycliffe Bible 1382

   

118:1`The titil of the hundrid and eiytenthe salm. Alleluia. Blessid ben men with out wem in the weie; that gon in the lawe of the Lord.
118:2Blessid ben thei, that seken hise witnessingis; seken him in al the herte.
118:3For thei that worchen wickidnesse; yeden not in hise weies.
118:4Thou hast comaundid; that thin heestis be kept greetly.
118:5I wolde that my weies be dressid; to kepe thi iustifiyngis.
118:6Thanne Y schal not be schent; whanne Y schal biholde perfitli in alle thin heestis.
118:7I schal knouleche to thee in the dressing of herte; in that that Y lernyde the domes of thi riytfulnesse.
118:8I schal kepe thi iustifiyngis; forsake thou not me on ech side.
118:9In what thing amendith a yong waxinge man his weie? in keping thi wordis.
118:10In al myn herte Y souyte thee; putte thou me not awei fro thin heestis.
118:11In myn herte Y hidde thi spechis; that Y do not synne ayens thee.
118:12Lord, thou art blessid; teche thou me thi iustifiyngis.
118:13In my lippis Y haue pronounsid; alle the domes of thi mouth.
118:14I delitide in the weie of thi witnessingis; as in alle richessis.
118:15I schal be ocupied in thin heestis; and Y schal biholde thi weies.
118:16I schal bithenke in thi iustifiyngis; Y schal not foryete thi wordis.
118:17Yelde to thi seruaunt; quiken thou me, and Y schal kepe thi wordis.
118:18Liytne thou myn iyen; and Y schal biholde the merueils of thi lawe.
118:19I am a comeling in erthe; hide thou not thin heestis fro me.
118:20Mi soule coueitide to desire thi iustifiyngis; in al tyme.
118:21Thou blamedist the proude; thei ben cursid, that bowen awei fro thin heestis.
118:22Do thou awei `fro me schenschipe and dispising; for Y souyte thi witnessingis.
118:23For whi princis saten, and spaken ayens me; but thi seruaunt was exercisid in thi iustifiyngis.
118:24For whi and thi witnessyngis is my thenkyng; and my counsel is thi iustifiyngis.
118:25Mi soule cleuede to the pawment; quykine thou me bi thi word.
118:26I telde out my weies, and thou herdist me; teche thou me thi iustifiyngis.
118:27Lerne thou me the weie of thi iustifiyngis; and Y schal be exercisid in thi merueils.
118:28Mi soule nappide for anoye; conferme thou me in thi wordis.
118:29Remoue thou fro me the weie of wickidnesse; and in thi lawe haue thou merci on me.
John Wycliffe Bible 1382

John Wycliffe Bible 1382

The Wycliffe Bible is the only Bible here that was not translated from the Textus Receptus. Its inclusion here is for the Bible's historic value and for comparison in the English language.

John Wycliffe, an Oxford professor produced the first hand-written English language Bible manuscripts in the 1380's. While it is doubtful Wycliffe himself translated the versions that bear his name, he certainly can be considered the driving force behind the project. He strongly believed in having the scriptures available to the people.

Wycliffe, was well-known throughout Europe for his opposition to the teaching of the organized Church, which he believed to be contrary to the Bible. With the help of his followers (called Lollards), Wycliffe produced dozens of English language manuscript copies of the scriptures. They were translated out of the Latin Vulgate, which was the only source text available to Wycliffe. The Pope was so infuriated by his teachings and his translation of the Bible into English, that 44 years after Wycliffe died, he ordered the bones to be dug-up, crushed, and scattered in the river.