Textus Receptus Bibles
John Wycliffe Bible 1382
138:1 | The `title of the hundrid and eiyte and thrittithe salm. `To victorie, the salm of Dauith. Lord, thou hast preued me, and hast knowe me; |
138:2 | thou hast knowe my sitting, and my rising ayen. |
138:3 | Thou hast vndirstonde my thouytis fro fer; thou hast enquerid my path and my corde. |
138:4 | And thou hast bifor seien alle my weies; for no word is in my tunge. |
138:5 | Lo! Lord, thou hast knowe alle thingis, the laste thingis and elde; thou hast formed me, and hast set thin hond on me. |
138:6 | Thi kunnyng is maad wondirful of me; it is coumfortid, and Y schal not mowe to it. |
138:7 | Whidir schal Y go fro thi spirit; and whider schal Y fle fro thi face? |
138:8 | If Y schal stie in to heuene, thou art there; if Y schal go doun to helle, thou art present. |
John Wycliffe Bible 1382
The Wycliffe Bible is the only Bible here that was not translated from the Textus Receptus. Its inclusion here is for the Bible's historic value and for comparison in the English language.
John Wycliffe, an Oxford professor produced the first hand-written English language Bible manuscripts in the 1380's. While it is doubtful Wycliffe himself translated the versions that bear his name, he certainly can be considered the driving force behind the project. He strongly believed in having the scriptures available to the people.
Wycliffe, was well-known throughout Europe for his opposition to the teaching of the organized Church, which he believed to be contrary to the Bible. With the help of his followers (called Lollards), Wycliffe produced dozens of English language manuscript copies of the scriptures. They were translated out of the Latin Vulgate, which was the only source text available to Wycliffe. The Pope was so infuriated by his teachings and his translation of the Bible into English, that 44 years after Wycliffe died, he ordered the bones to be dug-up, crushed, and scattered in the river.