Textus Receptus Bibles
John Wycliffe Bible 1382
25:1 | The title of the fyue and twentithe salm. `To Dauid. |
25:2 | Lord, preue thou me, and asaie me; brenne thou my reynes, and myn herte. |
25:3 | For whi thi merci is bifor myn iyen; and Y pleside in thi treuthe. |
25:4 | I sat not with the counsel of vanyte; and Y schal not entre with men doynge wickid thingis. |
25:5 | I hatide the chirche of yuele men; and Y schal not sitte with wickid men. |
25:6 | I schal waische myn hondis among innocentis; and, Lord, Y schal cumpasse thin auter. |
25:7 | That Y here the vois of heriyng; and that Y telle out alle thi merueils. |
25:8 | Lord, Y haue loued the fairnesse of thin hows; and the place of the dwellyng of thi glorie. |
25:9 | God, leese thou not my soule with vnfeithful men; and my lijf with men of bloodis. |
25:10 | In whose hondis wyckidnessis ben; the riythond of hem is fillid with yiftis. |
25:11 | But Y entride in myn innocens; ayenbie thou me, and haue merci on me. |
25:12 | Mi foot stood in riytfulnesse; Lord, Y schal blesse thee in chirchis. |
25:13 | n/a |
25:14 | n/a |
25:15 | n/a |
25:16 | n/a |
25:17 | n/a |
25:18 | n/a |
25:19 | n/a |
25:20 | n/a |
25:21 | n/a |
25:22 | n/a |
John Wycliffe Bible 1382
The Wycliffe Bible is the only Bible here that was not translated from the Textus Receptus. Its inclusion here is for the Bible's historic value and for comparison in the English language.
John Wycliffe, an Oxford professor produced the first hand-written English language Bible manuscripts in the 1380's. While it is doubtful Wycliffe himself translated the versions that bear his name, he certainly can be considered the driving force behind the project. He strongly believed in having the scriptures available to the people.
Wycliffe, was well-known throughout Europe for his opposition to the teaching of the organized Church, which he believed to be contrary to the Bible. With the help of his followers (called Lollards), Wycliffe produced dozens of English language manuscript copies of the scriptures. They were translated out of the Latin Vulgate, which was the only source text available to Wycliffe. The Pope was so infuriated by his teachings and his translation of the Bible into English, that 44 years after Wycliffe died, he ordered the bones to be dug-up, crushed, and scattered in the river.