Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

John Wycliffe Bible 1382

 

   

57:1The title of the seuene and fiftithe salm. `In Ebreu thus, To victorie; `lese thou not the swete song, ether the semely salm, of Dauid. `In Jeroms translacioun thus, To the ouercomere, that thou lese not Dauid, meke and simple.
57:2Forsothe if ye speken riytfulnesse verili; ye sones of men, deme riytfuli.
57:3For in herte ye worchen wickidnesse in erthe; youre hondis maken redi vnriytfulnessis.
57:4Synneris weren maad aliens fro the wombe; thei erriden fro the wombe, thei spaken false thingis.
57:5Woodnesse is to hem, bi the licnesse of a serpent; as of a deef snake, and stoppynge hise eeris.
57:6Which schal not here the vois of charmeris; and of a venym makere charmynge wiseli.
57:7God schal al to-breke the teeth of hem in her mouth; the Lord schal breke togidere the greet teeth of liouns.
57:8Thei schulen come to nouyt, as water rennynge awei; he bente his bouwe, til thei ben maad sijk.
57:9As wexe that fletith awei, thei schulen be takun awei; fier felle aboue, and thei siyen not the sunne.
57:10Bifore that youre thornes vndurstoden the ramne; he swolewith hem so in ire, as lyuynge men.
57:11The iust man schal be glad, whanne he schal se veniaunce; he schal waische hise hondis in the blood of a synner.
John Wycliffe Bible 1382

John Wycliffe Bible 1382

The Wycliffe Bible is the only Bible here that was not translated from the Textus Receptus. Its inclusion here is for the Bible's historic value and for comparison in the English language.

John Wycliffe, an Oxford professor produced the first hand-written English language Bible manuscripts in the 1380's. While it is doubtful Wycliffe himself translated the versions that bear his name, he certainly can be considered the driving force behind the project. He strongly believed in having the scriptures available to the people.

Wycliffe, was well-known throughout Europe for his opposition to the teaching of the organized Church, which he believed to be contrary to the Bible. With the help of his followers (called Lollards), Wycliffe produced dozens of English language manuscript copies of the scriptures. They were translated out of the Latin Vulgate, which was the only source text available to Wycliffe. The Pope was so infuriated by his teachings and his translation of the Bible into English, that 44 years after Wycliffe died, he ordered the bones to be dug-up, crushed, and scattered in the river.