Textus Receptus Bibles
John Wycliffe Bible 1382
72:1 | The `title of the two and seuentithe salm. `The salm of Asaph. God of Israel is ful good; to hem that ben of riytful herte. |
72:2 | But my feet weren moued almeest; my steppis weren sched out almeest. |
72:3 | For Y louede feruentli on wickid men; seynge the pees of synneris. |
72:4 | For biholdyng is not to the deth of hem; and stidefastnesse in the sikenesse of hem. |
72:5 | Thei ben not in the trauel of men; and thei schulen not be betun with men. |
72:6 | Therfore pride helde hem; thei weren hilid with her wickidnesse and vnfeithfulnesse. |
72:7 | The wickidnesse of hem cam forth as of fatnesse; thei yeden in to desire of herte. |
72:8 | Thei thouyten and spaken weiwardnesse; thei spaken wickidnesse an hiy. |
72:9 | Thei puttiden her mouth in to heuene; and her tunge passide in erthe. |
72:10 | Therfor my puple schal be conuertid here; and fulle daies schulen be foundun in hem. |
72:11 | And thei seiden, How woot God; and whether kunnyng is an heiye, `that is, in heuene? |
72:12 | Lo! thilke synneris and hauynge aboundance in the world; helden richessis. |
72:13 | And Y seide, Therfor without cause Y iustifiede myn herte; and waischide myn hoondis among innocentis. |
72:14 | And Y was betun al dai; and my chastisyng was in morutidis. |
72:15 | If Y seide, Y schal telle thus; lo! Y repreuede the nacioun of thi sones. |
72:16 | I gesside, that Y schulde knowe this; trauel is bifore me. |
72:17 | Til Y entre in to the seyntuarie of God; and vndurstonde in the last thingis of hem. |
72:18 | Netheles for gilis thou hast put to hem; thou castidist hem doun, while thei weren reisid. |
72:19 | Hou ben thei maad into desolacioun; thei failiden sodeynli, thei perischiden for her wickidnesse. |
72:20 | As the dreem of men that risen; Lord, thou schalt dryue her ymage to nouyt in thi citee. |
John Wycliffe Bible 1382
The Wycliffe Bible is the only Bible here that was not translated from the Textus Receptus. Its inclusion here is for the Bible's historic value and for comparison in the English language.
John Wycliffe, an Oxford professor produced the first hand-written English language Bible manuscripts in the 1380's. While it is doubtful Wycliffe himself translated the versions that bear his name, he certainly can be considered the driving force behind the project. He strongly believed in having the scriptures available to the people.
Wycliffe, was well-known throughout Europe for his opposition to the teaching of the organized Church, which he believed to be contrary to the Bible. With the help of his followers (called Lollards), Wycliffe produced dozens of English language manuscript copies of the scriptures. They were translated out of the Latin Vulgate, which was the only source text available to Wycliffe. The Pope was so infuriated by his teachings and his translation of the Bible into English, that 44 years after Wycliffe died, he ordered the bones to be dug-up, crushed, and scattered in the river.