Textus Receptus Bibles
John Wycliffe Bible 1382
63:1 | The titil of the thre and sixtithe salm. `In Ebrewe thus, To the victorie, the salm of Dauid. `In Jerom `thus, To the ouercomer, the song of Dauid. |
63:2 | God, here thou my preier, whanne Y biseche; delyuere thou my soule fro the drede of the enemy. |
63:3 | Thou hast defendid me fro the couent of yuele doers; fro the multitude of hem that worchen wickidnesse. |
63:4 | For thei scharpiden her tungis as a swerd, thei benten a bowe, a bittir thing; |
63:5 | for to schete in priuetees hym that is vnwemmed. |
63:6 | Sodeynli thei schulen schete hym, and thei schulen not drede; thei maden stidefast to hem silf a wickid word. Thei telden, that thei schulden hide snaris; thei seiden, Who schal se hem? |
63:7 | Thei souyten wickidnessis; thei souyten, and failiden in sekinge. A man neiyhe to deep herte; |
63:8 | and God schal be enhaunsid. The arowis of `litle men ben maad the woundis of hem; |
63:9 | and the tungis of hem ben maad sijk ayens hem. Alle men ben disturblid, that sien hem; |
63:10 | and ech man dredde. And thei telden the werkis of God; and vndurstoden the dedis of God. |
63:11 | The iust man schal be glad in the Lord, and schal hope in hym; and alle men of riytful herte schulen be preisid. |
John Wycliffe Bible 1382
The Wycliffe Bible is the only Bible here that was not translated from the Textus Receptus. Its inclusion here is for the Bible's historic value and for comparison in the English language.
John Wycliffe, an Oxford professor produced the first hand-written English language Bible manuscripts in the 1380's. While it is doubtful Wycliffe himself translated the versions that bear his name, he certainly can be considered the driving force behind the project. He strongly believed in having the scriptures available to the people.
Wycliffe, was well-known throughout Europe for his opposition to the teaching of the organized Church, which he believed to be contrary to the Bible. With the help of his followers (called Lollards), Wycliffe produced dozens of English language manuscript copies of the scriptures. They were translated out of the Latin Vulgate, which was the only source text available to Wycliffe. The Pope was so infuriated by his teachings and his translation of the Bible into English, that 44 years after Wycliffe died, he ordered the bones to be dug-up, crushed, and scattered in the river.