Textus Receptus Bibles
John Wycliffe Bible 1382
65:1 | The titil of the fyue and sixtithe salm. To the victorie, the song of salm. |
65:2 | Al the erthe, make ye ioie hertli to God, seie ye salm to his name; yyue ye glorie to his heriyng. |
65:3 | Seie ye to God, Lord, thi werkis ben dredeful; in the multitude of thi vertu thin enemyes schulen lie to thee. |
65:4 | God, al the erthe worschipe thee, and synge to thee; seie it salm to thi name. |
65:5 | Come ye and se ye the werkis of God; ferdful in counseils on the sones of men. |
65:6 | Which turnede the see in to drie lond; in the flood thei schulen passe with foot, there we schulen be glad in hym. |
65:7 | Which is Lord in his vertu withouten ende, hise iyen biholden on folkis; thei that maken scharp be not enhaunsid in hem silf. |
65:8 | Ye hethen men, blesse oure God; and make ye herd the vois of his preising. |
65:9 | That hath set my soule to lijf, and yaf not my feet in to stiryng. |
65:10 | For thou, God, hast preued vs; thou hast examyned vs bi fier, as siluer is examyned. |
65:11 | Thou leddist vs in to a snare, thou puttidist tribulaciouns in oure bak; |
65:12 | thou settidist men on oure heedis. We passiden bi fier and water; and thou leddist vs out in to refreschyng. |
65:13 | I schal entre in to thin hous in brent sacrifices; Y schal yelde to thee my vowis, |
John Wycliffe Bible 1382
The Wycliffe Bible is the only Bible here that was not translated from the Textus Receptus. Its inclusion here is for the Bible's historic value and for comparison in the English language.
John Wycliffe, an Oxford professor produced the first hand-written English language Bible manuscripts in the 1380's. While it is doubtful Wycliffe himself translated the versions that bear his name, he certainly can be considered the driving force behind the project. He strongly believed in having the scriptures available to the people.
Wycliffe, was well-known throughout Europe for his opposition to the teaching of the organized Church, which he believed to be contrary to the Bible. With the help of his followers (called Lollards), Wycliffe produced dozens of English language manuscript copies of the scriptures. They were translated out of the Latin Vulgate, which was the only source text available to Wycliffe. The Pope was so infuriated by his teachings and his translation of the Bible into English, that 44 years after Wycliffe died, he ordered the bones to be dug-up, crushed, and scattered in the river.