Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

John Wycliffe Bible 1382

   

68:1The title of the eiyte and sixtithe salm. `In Ebreu thus, To the victorie, on the roosis of Dauid. `In Jerom thus, To the ouercomer, for the sones of Dauid.
68:2God, make thou me saaf; for watris `entriden til to my soule.
68:3I am set in the sliym of the depthe; and `substaunce is not. I cam in to the depthe of the see; and the tempest drenchide me.
68:4I traueilide criynge, my cheekis weren maad hoose; myn iyen failiden, the while Y hope in to my God.
68:5Thei that hatiden me with out cause; weren multiplied aboue the heeris of myn heed. Myn enemyes that pursueden me vniustli weren coumfortid; Y paiede thanne tho thingis, whiche Y rauischide not.
68:6God, thou knowist myn vnkunnyng; and my trespassis ben not hid fro thee.
68:7Lord, Lord of vertues; thei, that abiden thee, be not aschamed in me. God of Israel; thei, that seken thee, be not schent on me.
68:8For Y suffride schenschipe for thee; schame hilide my face.
68:9I am maad a straunger to my britheren; and a pilgryme to the sones of my modir.
68:10For the feruent loue of thin hous eet me; and the schenschipis of men seiynge schenschipis to thee fellen on me.
68:11And Y hilide my soule with fastyng; and it was maad in to schenschip to me.
68:12And Y puttide my cloth an heire; and Y am maad to hem in to a parable.
68:13Thei, that saten in the yate, spaken ayens me; and thei, that drunken wien, sungen of me.
68:14But Lord, Y dresse my preier to thee; God, Y abide the tyme of good plesaunce. Here thou me in the multitude of thi mercy; in the treuthe of thin heelthe.
68:15Delyuer thou me fro the cley, that Y be not faste set in; delyuere thou me fro hem that haten me, and fro depthe of watris.
68:16The tempest of watir drenche not me, nethir the depthe swolowe me; nethir the pit make streit his mouth on me.
68:17Lord, here thou me, for thi merci is benygne; vp the multitude of thi merciful doyngis biholde thou in to me.
68:18And turne not awei thi face fro thi child; for Y am in tribulacioun, here thou me swiftli.
68:19Yyue thou tente to my soule, and delyuer thou it; for myn enemyes delyuere thou me.
68:20Thou knowist my schenschip, and my dispysyng; and my schame.
68:21Alle that troblen me ben in thi siyt; myn herte abood schendschipe, and wretchidnesse. And Y abood hym, that was sory togidere, and noon was; and that schulde coumforte, and Y foond not.
68:22And thei yauen galle in to my meete; and in my thirst thei yauen `to me drinke with vynegre.
68:23The boord of hem be maad bifore hem in to a snare; and in to yeldyngis, and in to sclaundir.
68:24Her iyen be maad derk, that thei se not; and euere bouwe doun the bak of hem.
68:25Schede out thin ire on hem; and the strong veniaunce of thin ire take hem.
68:26The habitacioun of hem be maad forsakun; and `noon be that dwelle in the tabernaclis of hem.
68:27For thei pursueden hym, whom thou hast smyte; and thei addiden on the sorewe of my woundis.
68:28Adde thou wickidnesse on the wickidnesse of hem; and entre thei not in to thi riytwisnesse.
68:29Be thei don awei fro the book of lyuynge men; and be thei not writun with iust men.
68:30I am pore and sorewful; God, thin heelthe took me vp.
68:31I schal herye the name of God with song; and Y schal magnefye hym in heriyng.
68:32And it schal plese God more than a newe calf; bryngynge forth hornes and clees.
68:33Pore men se, and be glad; seke ye God, and youre soule schal lyue.
68:34For the Lord herde pore men; and dispiside not hise boundun men.
68:35Heuenes and erthe, herye hym; the se, and alle crepynge bestis in tho, herye hym.
John Wycliffe Bible 1382

John Wycliffe Bible 1382

The Wycliffe Bible is the only Bible here that was not translated from the Textus Receptus. Its inclusion here is for the Bible's historic value and for comparison in the English language.

John Wycliffe, an Oxford professor produced the first hand-written English language Bible manuscripts in the 1380's. While it is doubtful Wycliffe himself translated the versions that bear his name, he certainly can be considered the driving force behind the project. He strongly believed in having the scriptures available to the people.

Wycliffe, was well-known throughout Europe for his opposition to the teaching of the organized Church, which he believed to be contrary to the Bible. With the help of his followers (called Lollards), Wycliffe produced dozens of English language manuscript copies of the scriptures. They were translated out of the Latin Vulgate, which was the only source text available to Wycliffe. The Pope was so infuriated by his teachings and his translation of the Bible into English, that 44 years after Wycliffe died, he ordered the bones to be dug-up, crushed, and scattered in the river.