Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

John Wycliffe Bible 1382

 

   

88:1The title of the eiyte and eiytetithe salm. The lernyng of Ethan, Ezraite.
88:2I schal synge with outen ende; the mercies of the Lord. In generacioun and in to generacioun; Y schal telle thi treuthe with my mouth.
88:3For thou seidist, With outen ende merci schal be bildid in heuenes; thi treuthe schal be maad redi in tho.
88:4I disposide a testament to my chosun men; Y swoor to Dauid, my seruaunt,
88:5Til in to with outen ende I schal make redi thi seed. And Y schal bilde thi seete; in generacioun, and in to generacioun.
88:6Lord, heuenes schulen knouleche thi merueilis; and thi treuthe in the chirche of seyntis.
88:7For who in the cloudis schal be maad euene to the Lord; schal be lijk God among the sones of God?
88:8God, which is glorified in the counsel of seyntis; is greet, and dreedful ouere alle that ben in his cumpas.
88:9Lord God of vertues, who is lijk thee? Lord, thou art miyti, and thi treuthe is in thi cumpas.
88:10Thou art Lord of the power of the see; forsothe thou aswagist the stiryng of the wawis therof.
88:11Thou madist lowe the proude, as woundid; in the arm of thi vertu thou hast scaterid thin enemyes.
88:12Heuenes ben thin, and erthe is thin; thou hast foundid the world, and the fulnesse therof;
88:13thou madist of nouyt the north and the see. Thabor and Hermon schulen make ful out ioye in thi name;
88:14thin arm with power. Thin hond be maad stidefast, and thi riythond be enhaunsid;
88:15riytfulnesse and doom is the makyng redy of thi seete. Merci and treuthe schulen go bifore thi face;
88:16blessid is the puple that kan hertli song. Lord, thei schulen go in the liyt of thi cheer;
88:17and in thi name thei schulen make ful out ioye al dai; and thei schulen be enhaunsid in thi riytfulnesse.
88:18For thou art the glorie of the vertu of hem; and in thi good plesaunce oure horn schal be enhaunsid.
John Wycliffe Bible 1382

John Wycliffe Bible 1382

The Wycliffe Bible is the only Bible here that was not translated from the Textus Receptus. Its inclusion here is for the Bible's historic value and for comparison in the English language.

John Wycliffe, an Oxford professor produced the first hand-written English language Bible manuscripts in the 1380's. While it is doubtful Wycliffe himself translated the versions that bear his name, he certainly can be considered the driving force behind the project. He strongly believed in having the scriptures available to the people.

Wycliffe, was well-known throughout Europe for his opposition to the teaching of the organized Church, which he believed to be contrary to the Bible. With the help of his followers (called Lollards), Wycliffe produced dozens of English language manuscript copies of the scriptures. They were translated out of the Latin Vulgate, which was the only source text available to Wycliffe. The Pope was so infuriated by his teachings and his translation of the Bible into English, that 44 years after Wycliffe died, he ordered the bones to be dug-up, crushed, and scattered in the river.