Textus Receptus Bibles
John Wycliffe Bible 1382
105:1 | The `title of the hundrid and fifthe salm. Alleluya. Kouleche ye to the Lord, for he is good; for his mercy is with outen ende. |
105:2 | Who schal speke the powers of the Lord; schal make knowun alle hise preisyngis? |
105:3 | Blessid ben thei that kepen dom; and doon riytfulnesse in al tyme. |
105:4 | Lord, haue thou mynde on vs in the good plesaunce of thi puple; visite thou vs in thin heelthe. |
105:5 | To se in the goodnesse of thi chosun men, to be glad in the gladnes of thi folk; that thou be heried with thin eritage. |
105:6 | We han synned with oure fadris; we han do vniustli, we han do wickidnesse. |
105:7 | Oure fadris in Egipt vndirstoden not thi merueils; thei weren not myndeful of the multitude of thi merci. And thei stiynge in to the see, in to the reed see, terreden to wraththe; |
105:8 | and he sauede hem for his name, that `he schulde make knowun his power. |
105:9 | And he departide the reed see, and it was dried; and he lede forth hem in the depthis of watris as in deseert. |
105:10 | And he sauede hem fro the hond of hateris; and he ayen bouyte hem fro the hond of the enemye. |
105:11 | And the watir hilide men troublynge hem; oon of hem abood not. |
105:12 | And thei bileueden to hise wordis; and thei preisiden the heriynge of hym. |
105:13 | Thei hadden `soone do, thei foryaten hise werkis; and thei abididen not his councel. |
105:14 | And thei coueitiden coueitise in deseert; and temptiden God in a place with out watir. |
105:15 | And he yaf to hem the axyng of hem; and he sente fulnesse in to the soulis of hem. |
105:16 | And thei wraththiden Moyses in the castels; Aaron, the hooli of the Lord. |
105:17 | The erthe was opened, and swolewid Datan; and hilide on the congregacioun of Abiron. |
105:18 | And fier brente an hiye in the synagoge of hem; flawme brente synneris. |
105:19 | And thei maden a calf in Oreb; and worschipiden a yotun ymage. |
105:20 | And thei chaungiden her glorie; in to the liknesse of a calf etynge hei. |
105:21 | Thei foryaten God, that sauede hem, that dide grete werkis in Egipt, |
105:22 | merueils in the lond of Cham; feerdful thingis in the reed see. |
105:23 | And God seide, that he wolde leese hem; if Moises, his chosun man, hadde not stonde in the brekyng of his siyt. That he schulde turne awei his ire; lest he loste hem. |
105:24 | And thei hadden the desirable lond for nouyt, thei bileueden not to his word, and thei grutchiden in her tabernaclis; |
105:25 | thei herden not the vois of the Lord. |
105:26 | And he reiside his hond on hem; to caste doun hem in desert. |
105:27 | And to caste awei her seed in naciouns; and to leese hem in cuntreis. |
105:28 | And thei maden sacrifice to Belfagor; and thei eeten the sacrificis of deed beestis. |
105:29 | And thei wraththiden God in her fyndyngis; and fallyng was multiplied in hem. |
105:30 | And Fynees stood, and pleeside God; and the veniaunce ceesside. |
105:31 | And it was arrettid to hym to riytfulnesse; in generacioun and in to generacioun, til in to with outen ende. |
105:32 | And thei wraththiden God at the watris of ayenseiyng; and Moises was trauelid for hem, for thei maden bittere his spirit, |
105:33 | and he departide in his lippis. |
105:34 | Thei losten not hethen men; whiche the Lord seide to hem. |
105:35 | And thei weren meddlid among hethene men, and lerneden the werkis of hem, |
105:36 | and serueden the grauen ymagis of hem; and it was maad to hem in to sclaundre. |
105:37 | And thei offriden her sones; and her douytris to feendis. |
105:38 | And thei schedden out innocent blood, the blood of her sones and of her douytris; whiche thei sacrificiden to the grauun ymagis of Chanaan. |
105:39 | And the erthe was slayn in bloodis, and was defoulid in the werkis of hem; and thei diden fornicacioun in her fyndyngis. |
105:40 | And the Lord was wrooth bi strong veniaunce ayens his puple; and hadde abhominacioun of his eritage. |
105:41 | And he bitook hem in to the hondis of hethene men; and thei that hatiden hem, weren lordis of hem. |
105:42 | And her enemyes diden tribulacioun to hem, and thei weren mekid vndir the hondis of enemyes; |
105:43 | ofte he delyuerede hem. But thei wraththiden hym in her counsel; and thei weren maad low in her wickidnessis. |
105:44 | And he siye, whanne thei weren set in tribulacioun; and he herde the preyer of hem. |
105:45 | And he was myndeful of his testament; and it repentide hym bi the multitude of his merci. |
John Wycliffe Bible 1382
The Wycliffe Bible is the only Bible here that was not translated from the Textus Receptus. Its inclusion here is for the Bible's historic value and for comparison in the English language.
John Wycliffe, an Oxford professor produced the first hand-written English language Bible manuscripts in the 1380's. While it is doubtful Wycliffe himself translated the versions that bear his name, he certainly can be considered the driving force behind the project. He strongly believed in having the scriptures available to the people.
Wycliffe, was well-known throughout Europe for his opposition to the teaching of the organized Church, which he believed to be contrary to the Bible. With the help of his followers (called Lollards), Wycliffe produced dozens of English language manuscript copies of the scriptures. They were translated out of the Latin Vulgate, which was the only source text available to Wycliffe. The Pope was so infuriated by his teachings and his translation of the Bible into English, that 44 years after Wycliffe died, he ordered the bones to be dug-up, crushed, and scattered in the river.