Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

John Wycliffe Bible 1382

   

59:1The title of the nyne and fiftithe salm. `In Ebreu thus, To victorie, on the witnessyng of roose, the swete song of Dauid, to teche, `whanne he fauyte ayens Aram of floodis, and Sirie of Soba; and Joab turnede ayen, and smoot Edom in the `valei of salt pittis, twelue thousynde. `In Jeroms translacioun thus,
59:2To the ouercomer for lilies, the witnessing of meke and parfit Dauid, to teche, whanne he fauyte ayens Sirie of Mesopotamye, and Soba, and so forth.
59:3God, thou hast put awei vs, and thou hast distried vs; thou were wrooth, and thou hast do merci to vs.
59:4Thou mouedist the erthe, and thou disturblidist it; make thou hool the sorewis therof, for it is moued.
59:5Thou schewidist harde thingis to thi puple; thou yauest drynk to vs with the wyn of compunccioun.
59:6Thou hast youe a signefiyng to hem that dreden thee; that thei fle fro the face of the bouwe. That thi derlyngis be delyuered;
59:7make thou saaf with thi riyt hond `the puple of Israel, and here thou me.
59:8God spak bi his hooli; Y schal be glad, and Y schal departe Siccimam, and Y schal meete the greet valei of tabernaclis.
59:9Galaad is myn, and Manasses is myn; and Effraym is the strengthe of myn heed.
59:10Juda is my king; Moab is the pot of myn hope. In to Idumee Y schal stretche forth my scho; aliens ben maad suget to me.
59:11Who schal lede me in to a citee maad strong; who schal leede me til in to Ydumee?
59:12Whether not thou, God, that hast put awei vs; and schalt thou not, God, go out in oure vertues?
59:13Lord, yyue thou to vs help of tribulacioun; for the heelthe of man is veyn.
59:14In God we schulen make vertu; and he schal bringe to nouyt hem that disturblen vs.
59:15n/a
59:16n/a
59:17n/a
John Wycliffe Bible 1382

John Wycliffe Bible 1382

The Wycliffe Bible is the only Bible here that was not translated from the Textus Receptus. Its inclusion here is for the Bible's historic value and for comparison in the English language.

John Wycliffe, an Oxford professor produced the first hand-written English language Bible manuscripts in the 1380's. While it is doubtful Wycliffe himself translated the versions that bear his name, he certainly can be considered the driving force behind the project. He strongly believed in having the scriptures available to the people.

Wycliffe, was well-known throughout Europe for his opposition to the teaching of the organized Church, which he believed to be contrary to the Bible. With the help of his followers (called Lollards), Wycliffe produced dozens of English language manuscript copies of the scriptures. They were translated out of the Latin Vulgate, which was the only source text available to Wycliffe. The Pope was so infuriated by his teachings and his translation of the Bible into English, that 44 years after Wycliffe died, he ordered the bones to be dug-up, crushed, and scattered in the river.