Textus Receptus Bibles
John Wycliffe Bible 1382
90:1 | `The nyntithe salm. He that dwellith in the help of the hiyeste God; schal dwelle in the proteccioun of God of heuene. |
90:2 | He schal seie to the Lord, Thou art myn vptaker, and my refuit; my God, Y schal hope in him. |
90:3 | For he delyuered me fro the snare of hunteris; and fro a scharp word. |
90:4 | With hise schuldris he schal make schadowe to thee; and thou schalt haue hope vnder hise fetheris. |
90:5 | His treuthe schal cumpasse thee with a scheld; thou schalt not drede of nyytis drede. |
90:6 | Of an arowe fliynge in the dai, of a gobelyn goynge in derknessis; of asailing, and a myddai feend. |
90:7 | A thousynde schulen falle doun fro thi side, and ten thousynde fro thi riytside; forsothe it schal not neiye to thee. |
90:8 | Netheles thou schalt biholde with thin iyen; and thou schalt se the yelding of synneris. |
90:9 | For thou, Lord, art myn hope; thou hast set thin help altherhiyeste. |
90:10 | Yuel schal not come to thee; and a scourge schal not neiye to thi tabernacle. |
90:11 | For God hath comaundid to hise aungels of thee; that thei kepe thee in alle thi weies. |
90:12 | Thei schulen beere thee in the hondis; leste perauenture thou hirte thi foot at a stoon. |
90:13 | Thou schalt go on a snake, and a cocatrice; and thou schalt defoule a lioun and a dragoun. |
90:14 | For he hopide in me, Y schal delyuere hym; Y schal defende him, for he knew my name. |
90:15 | He criede to me, and Y schal here him, Y am with him in tribulacioun; Y schal delyuere him, and Y schal glorifie hym. |
90:16 | I schal fille hym with the lengthe of daies; and Y schal schewe myn helthe to him. |
90:17 | n/a |
John Wycliffe Bible 1382
The Wycliffe Bible is the only Bible here that was not translated from the Textus Receptus. Its inclusion here is for the Bible's historic value and for comparison in the English language.
John Wycliffe, an Oxford professor produced the first hand-written English language Bible manuscripts in the 1380's. While it is doubtful Wycliffe himself translated the versions that bear his name, he certainly can be considered the driving force behind the project. He strongly believed in having the scriptures available to the people.
Wycliffe, was well-known throughout Europe for his opposition to the teaching of the organized Church, which he believed to be contrary to the Bible. With the help of his followers (called Lollards), Wycliffe produced dozens of English language manuscript copies of the scriptures. They were translated out of the Latin Vulgate, which was the only source text available to Wycliffe. The Pope was so infuriated by his teachings and his translation of the Bible into English, that 44 years after Wycliffe died, he ordered the bones to be dug-up, crushed, and scattered in the river.