Textus Receptus Bibles
Geneva Bible 1560/1599
118:1 | Praise yee the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer. |
118:2 | Let Israel now say, That his mercy endureth for euer. |
118:3 | Let the house of Aaron nowe say, That his mercy endureth for euer. |
118:4 | Let them, that feare the Lord, nowe say, That his mercie endureth for euer. |
118:5 | I called vpon the Lord in trouble, and the Lord heard me, and set me at large. |
118:6 | The Lord is with mee: therefore I will not feare what man can doe vnto me. |
118:7 | The Lord is with mee among them that helpe me: therefore shall I see my desire vpon mine enemies. |
118:8 | It is better to trust in the Lord, then to haue confidence in man. |
118:9 | It is better to trust in the Lord, then to haue confidence in princes. |
118:10 | All nations haue compassed me: but in the Name of the Lord shall I destroy them. |
118:11 | They haue compassed mee, yea, they haue compassed mee: but in the Name of the Lord I shall destroy them. |
118:12 | They came about mee like bees, but they were quenched as a fire of thornes: for in the Name of the Lord I shall destroy them. |
118:13 | Thou hast thrust sore at me, that I might fall: but the Lord hath holpen me. |
118:14 | The Lord is my strength and song: for he hath beene my deliuerance. |
118:15 | The voice of ioy and deliuerance shall be in the tabernacles of the righteous, saying, The right hand of the Lord hath done valiantly. |
118:16 | The right hand of the Lord is exalted: the right hand of the Lord hath done valiantly. |
118:17 | I shall not die, but liue, and declare the woorkes of the Lord. |
118:18 | The Lord hath chastened me sore, but he hath not deliuered me to death. |
118:19 | Open ye vnto me the gates of righteousnes, that I may goe into them, and praise the Lord. |
118:20 | This is the gate of the Lord: the righteous shall enter into it. |
118:21 | I will praise thee: for thou hast heard mee, and hast beene my deliuerance. |
118:22 | The stone, which the builders refused, is the head of the corner. |
118:23 | This was the Lordes doing, and it is marueilous in our eyes. |
118:24 | This is the day, which the Lord hath made: let vs reioyce and be glad in it. |
118:25 | O Lord, I praie thee, saue now: O Lord, I praie thee nowe giue prosperitie. |
118:26 | Blessed be he, that commeth in the Name of the Lord: wee haue blessed you out of the house of the Lord. |
118:27 | The Lord is mightie, and hath giuen vs light: binde the sacrifice with cordes vnto the hornes of the altar. |
118:28 | Thou art my God, and I will praise thee, euen my God: therefore I will exalt thee. |
118:29 | Praise ye the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer. |
Geneva Bible 1560/1599
The Geneva Bible is one of the most influential and historically significant translations of the Bible into English, preceding the King James translation by 51 years. It was the primary Bible of 16th century Protestantism and was the Bible used by William Shakespeare, Oliver Cromwell, John Knox, John Donne, and John Bunyan. The language of the Geneva Bible was more forceful and vigorous and because of this, most readers strongly preferred this version at the time.
The Geneva Bible was produced by a group of English scholars who, fleeing from the reign of Queen Mary, had found refuge in Switzerland. During the reign of Queen Mary, no Bibles were printed in England, the English Bible was no longer used in churches and English Bibles already in churches were removed and burned. Mary was determined to return Britain to Roman Catholicism.
The first English Protestant to die during Mary's turbulent reign was John Rogers in 1555, who had been the editor of the Matthews Bible. At this time, hundreds of Protestants left England and headed for Geneva, a city which under the leadership of Calvin, had become the intellectual and spiritual capital of European Protestants.
One of these exiles was William Whittingham, a fellow of Christ Church at Oxford University, who had been a diplomat, a courtier, was much traveled and skilled in many languages including Greek and Hebrew. He eventually succeeded John Knox as the minister of the English congregation in Geneva. Whittingham went on to publish the 1560 Geneva Bible.
This version is significant because, it came with a variety of scriptural study guides and aids, which included verse citations that allow the reader to cross-reference one verse with numerous relevant verses in the rest of the Bible, introductions to each book of the Bible that acted to summarize all of the material that each book would cover, maps, tables, woodcut illustrations, indices, as well as other included features, all of which would eventually lead to the reputation of the Geneva Bible as history's very first study Bible.