Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Matthew's Bible 1537

   

46:1To the chaunter, a songe of the children of Corah vpon almuth. In oure troubles & aduersitye, we haue founde, that God is oure refuge, oure strength and helpe.
46:2Therfore wyl we not feare though the earth fell, and though the hylles were caryed into the myddest of the sea.
46:3Though the waters of the sea raged and were neuer so troublous, and thoughe the mountaynes shoke at the tempest of the same. Selah.
46:4For there is a floude, which with hys ryuers reioyseth the cytye of God, the holy dwellyng of the moost hyest.
46:5God is in the middest of her, therfore shal she not be remoued: for God helpeth her, & that right early.
46:6The Heythen are madde, the kingdomes make muche a do: but when he sheweth hys voyce, the earth melteth awaye.
46:7The Lord of hoostes is with vs, the God of Iacob is oure defence. Selah.
46:8O come hither, and beholde the woorkes of the LORD, what destruccions he hathe brought vpon the earth.
46:9He hath made warres to cease in all the worlde: he hathe broken the bowe, he hathe knapped the speare in sonder, and brente the charettes in the fyre.
46:10Be styll then and confesse that I am God I will be exalted amonge the Heythen, and I will be exalted vpon earth.
46:11The Lord of hostes is with vs, the God of Iacob is our defence. Selah.
Matthew's Bible 1537

Matthew's Bible 1537

The Matthew Bible, also known as Matthew's Version, was first published in 1537 by John Rogers, under the pseudonym "Thomas Matthew". It combined the New Testament of William Tyndale, and as much of the Old Testament as he had been able to translate before being captured and put to death, with the translations of Myles Coverdale as to the balance of the Old Testament and the Apocrypha, except the Apocryphal Prayer of Manasses. It is thus a vital link in the main sequence of English Bible translations.