Textus Receptus Bibles
Matthew's Bible 1537
42:1 | To the chaunter, a monicion of the sonnes of Corah. Like as the hert desyreth the water brokes, so longeth my soule after the, O God. |
42:2 | My soule is a thurste for God, yea euen for the lyuynge God: when shall I come, and behold the face of God? |
42:3 | My teares are my meate daye and nighte whyle it is daylye sayed vnto me: where is now thy God? |
42:4 | Now when I thincke ther vpon, I poure out my hert by my self: for I would faine go hence wyth the multytude and passe ouer wt them vnto the house of God, in the voyce of prayse and thankes geuynge, amonge suche as kepe holy daye. |
42:5 | Why art thou so full of heuynes, (O my soule) and why arte thou so vnquyet wythin me? O put thy trust in God, for I wyl yet geue him thankes, for the helpe of his countenance |
42:6 | My God, my soule is vexed wythin me: therfore I remembre the lande of Iordaine, and the litle hyl of Hermonim. |
42:7 | One depe calleth another wyth the voyce of thy whistles, al thy waues and water floudes are gone ouer me. |
42:8 | The Lorde hath promysed hys louynge kyndnesse daylye, therfore will I prayse him in the night season, and make my prayer vnto the God of my lyfe. |
42:9 | I wyll say vnto God my stony rock: why host thou forgotten me? why go I thus heuely, whyle the enemye oppresseth me? |
42:10 | Whyle my bones are broken, whyle mine enemyes cast me in the teeth, daylye saiynge vnto me: where is now thy God? |
42:11 | Why art thou so heuy (O my soule) & why art thou so disquieted within me? O put thy trust in God, for I wyll yet thanke hym for the helpe of hys countenaunce, and because he is my God. |
Matthew's Bible 1537
The Matthew Bible, also known as Matthew's Version, was first published in 1537 by John Rogers, under the pseudonym "Thomas Matthew". It combined the New Testament of William Tyndale, and as much of the Old Testament as he had been able to translate before being captured and put to death, with the translations of Myles Coverdale as to the balance of the Old Testament and the Apocrypha, except the Apocryphal Prayer of Manasses. It is thus a vital link in the main sequence of English Bible translations.