Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

John Wycliffe Bible 1382

   

10:1Yt anoieth my soule of my lijf; Y schal lete my speche ayens me, Y schal speke in the bitternesse of my soule.
10:2Y schal seie to God, Nyle thou condempne me; schewe thou to me, whi thou demest me so.
10:3Whether it semeth good to thee, if thou `falsli chalengist and oppressist me, the werk of thin hondis; and if thou helpist the counsel of wickid men?
10:4Whethir fleischli iyen ben to thee, ethir, as a man seeth, also thou schalt se?
10:5Whether thi daies ben as the daies of man, and `thi yeeris ben as mannus tymes;
10:6that thou enquere my wickidnesse, and enserche my synne?
10:7And wite, that Y haue do no `wickid thing; sithen no man is, that may delyuere fro thin hond?
10:8Thin hondis han maad me, and han formed me al in cumpas; and thou castist me doun so sodeynli.
10:9Y preye, haue thou mynde, that thou madist me as cley, and schalt brynge me ayen in to dust.
10:10Whether thou hast not mylkid me as mylk, and hast cruddid me togidere as cheese?
10:11Thou clothidist me with skyn and fleisch; thou hast ioyned me togidere with boonys and senewis.
10:12Thou hast youe lijf and mercy to me, and thi visiting hath kept my spirit.
10:13Thouy thou helist these thingis in thin herte, netheles Y woot, that thou hast mynde of alle thingis.
10:14If Y dide synne, and thou sparidist me at an our; whi suffrist thou not me to be cleene of my wickidnesse?
10:15And if Y was wickid, wo is to me; and if Y was iust, Y fillid with turment and wretchidnesse `schal not reise the heed.
10:16And if Y reise `the heed for pride, thou schalt take me as a lionesse; and thou turnest ayen, and turmentist me wondirli.
10:17Thou gaderist in store thi witnessis ayens me, and thou multipliest thin yre, `that is, veniaunce, ayens me; and peynes holden knyythod in me.
10:18Whi hast thou led me out of the wombe? `And Y wolde, that Y were wastid, lest an iye `schulde se me.
10:19That Y hadde be, as if Y were not, and `were translatid, ethir borun ouer, fro the wombe to the sepulcre.
10:20Whether the fewnesse of my daies schal not be endid in schort? Therfor suffre thou me, that Y biweile `a litil my sorewe,
10:21bifor that Y go, and turne not ayen, to the derk lond, and hilid with the derknesse of deth, to the lond of wrecchidnesse and of derknessis;
10:22where is schadewe of deeth, and noon ordre, but euerlastynge hidousnesse dwellith.
John Wycliffe Bible 1382

John Wycliffe Bible 1382

The Wycliffe Bible is the only Bible here that was not translated from the Textus Receptus. Its inclusion here is for the Bible's historic value and for comparison in the English language.

John Wycliffe, an Oxford professor produced the first hand-written English language Bible manuscripts in the 1380's. While it is doubtful Wycliffe himself translated the versions that bear his name, he certainly can be considered the driving force behind the project. He strongly believed in having the scriptures available to the people.

Wycliffe, was well-known throughout Europe for his opposition to the teaching of the organized Church, which he believed to be contrary to the Bible. With the help of his followers (called Lollards), Wycliffe produced dozens of English language manuscript copies of the scriptures. They were translated out of the Latin Vulgate, which was the only source text available to Wycliffe. The Pope was so infuriated by his teachings and his translation of the Bible into English, that 44 years after Wycliffe died, he ordered the bones to be dug-up, crushed, and scattered in the river.