Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

John Wycliffe Bible 1382

   

41:1I not as cruel schal reise hym; for who may ayenstonde my face?
41:2And who `yaf to me bifore, that Y yelde to hym? Alle thingis, that ben vndur heuene, ben myne.
41:3Y schal not spare hym for myyti wordis, and maad faire to biseche.
41:4Who schal schewe the face of his clothing, and who schal entre in to the myddis of his mouth?
41:5Who schal opene the yatis of his cheer? ferdfulnesse is bi the cumpas of hise teeth.
41:6His bodi is as yotun scheldys of bras, and ioyned togidere with scalis ouerleiynge hem silf.
41:7Oon is ioyned to another; and sotheli brething goith not thorouy tho.
41:8Oon schal cleue to anothir, and tho holdynge hem silf schulen not be departid.
41:9His fnesynge is as schynynge of fier, and hise iyen ben as iyelidis of the morewtid.
41:10Laumpis comen forth of his mouth, as trees of fier, that ben kyndlid.
41:11Smoke cometh forth of hise nosethirlis, as of a pot set on the fier `and boilynge.
41:12His breeth makith colis to brenne, and flawme goith out of his mouth.
41:13Strengthe schal dwelle in his necke, and nedynesse schal go bifor his face.
41:14The membris of hise fleischis ben cleuynge togidere to hem silf; God schal sende floodis ayens hym, and tho schulen not be borun to an other place.
41:15His herte schal be maad hard as a stoon; and it schal be streyned togidere as the anefeld of a smith.
41:16Whanne he schal be takun awei, aungels schulen drede; and thei aferd schulen be purgid.
41:17Whanne swerd takith hym, it may not stonde, nethir spere, nether haburioun.
41:18For he schal arette irun as chaffis, and bras as rotun tre.
41:19A man archere schal not dryue hym awei; stoonys of a slynge ben turned in to stobil to hym.
41:20He schal arette an hamer as stobil; and he schal scorne a florischynge spere.
41:21The beemys of the sunne schulen be vndur hym; and he schal strewe to hym silf gold as cley.
41:22He schal make the depe se to buyle as a pot; and he schal putte, as whanne oynementis buylen.
41:23A path schal schyne aftir hym; he schal gesse the greet occian as wexynge eld.
41:24No power is on erthe, that schal be comparisound to hym; which is maad, that he schulde drede noon.
41:25He seeth al hiy thing; he is kyng ouer alle the sones of pride.
41:26n/a
41:27n/a
41:28n/a
41:29n/a
41:30n/a
41:31n/a
41:32n/a
41:33n/a
41:34n/a
John Wycliffe Bible 1382

John Wycliffe Bible 1382

The Wycliffe Bible is the only Bible here that was not translated from the Textus Receptus. Its inclusion here is for the Bible's historic value and for comparison in the English language.

John Wycliffe, an Oxford professor produced the first hand-written English language Bible manuscripts in the 1380's. While it is doubtful Wycliffe himself translated the versions that bear his name, he certainly can be considered the driving force behind the project. He strongly believed in having the scriptures available to the people.

Wycliffe, was well-known throughout Europe for his opposition to the teaching of the organized Church, which he believed to be contrary to the Bible. With the help of his followers (called Lollards), Wycliffe produced dozens of English language manuscript copies of the scriptures. They were translated out of the Latin Vulgate, which was the only source text available to Wycliffe. The Pope was so infuriated by his teachings and his translation of the Bible into English, that 44 years after Wycliffe died, he ordered the bones to be dug-up, crushed, and scattered in the river.