Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

John Wycliffe Bible 1382

 

   

36:1Also Helyu addide, and spak these thingis,
36:2Suffre thou me a litil, and Y schal schewe to thee; for yit Y haue that, that Y schal speke for God.
36:3Y schal reherse my kunnyng fro the bigynnyng; and Y schal preue my worchere iust.
36:4For verili my wordis ben with out leesyng, and perfit kunnyng schal be preued to thee.
36:5God castith not awei myyti men, sithen he is myyti;
36:6but he saueth not wickid men, and he yyueth dom to pore men.
36:7He takith not awei hise iyen fro a iust man; and he settith kyngis in seete with out ende, and thei ben reisid there.
36:8And if thei ben in chaynes, and ben boundun with the roopis of pouert,
36:9he schal shewe to hem her werkis, and her grete trespassis; for thei weren violent, `ethir rauenours.
36:10Also he schal opene her eere, that he chastise; and he schal speke, that thei turne ayen fro wickidnesse.
36:11If thei heren, and kepen, thei schulen fille her daies in good, and her yeris in glorie.
36:12Sotheli if thei heren not, thei schulen passe bi swerd, and thei schulen be wastid in foli.
36:13Feyneris and false men stiren the ire of God; and thei schulen not crye, whanne thei ben boundun.
36:14The soule of hem schal die in tempest; and the lijf of hem among `men of wymmens condiciouns.
36:15He schal delyuere a pore man fro his angwisch; and he schal opene `the eere of hym in tribulacioun.
36:16Therfor he schal saue thee fro the streit mouth of the broddeste tribulacioun, and not hauynge a foundement vndur it; sotheli the rest of thi table schal be ful of fatnesse.
36:17Thi cause is demed as the cause of a wickid man; forsothe thou schalt resseyue thi cause and doom.
36:18Therfor ire ouercome thee not, that thou oppresse ony man; and the multitude of yiftis bowe thee not.
36:19Putte doun thi greetnesse with out tribulacioun, and putte doun alle stronge men bi strengthe.
36:20Dilaie thou not nyyt, that puplis stie for hem.
36:21Be thou war, that thou bowe not to wickidnesse; for thou hast bigunne to sue this wickidnesse aftir wretchidnesse.
36:22Lo! God is hiy in his strengthe, and noon is lijk hym among the yyueris of lawe.
36:23Who mai seke out the weies of God? ethir who dar seie to hym, Thou hast wrouyt wickidnesse?
36:24Haue thou mynde, that thou knowist not his werk, of whom men sungun.
36:25Alle men seen God; ech man biholdith afer.
36:26Lo! God is greet, ouercomynge oure kunnyng; the noumbre of hise yeeris is with out noumbre.
36:27Which takith awei the dropis of reyn; and schedith out reynes at the licnesse of floodyatis,
36:28whiche comen doun of the cloudis, that hilen alle thingis aboue.
36:29If he wole stretche forthe cloudis as his tente,
36:30and leite with his liyt fro aboue, he schal hile, yhe,
36:31the herris of the see. For bi these thingis he demeth puplis, and yyueth mete to many deedli men.
36:32n/a
36:33n/a
John Wycliffe Bible 1382

John Wycliffe Bible 1382

The Wycliffe Bible is the only Bible here that was not translated from the Textus Receptus. Its inclusion here is for the Bible's historic value and for comparison in the English language.

John Wycliffe, an Oxford professor produced the first hand-written English language Bible manuscripts in the 1380's. While it is doubtful Wycliffe himself translated the versions that bear his name, he certainly can be considered the driving force behind the project. He strongly believed in having the scriptures available to the people.

Wycliffe, was well-known throughout Europe for his opposition to the teaching of the organized Church, which he believed to be contrary to the Bible. With the help of his followers (called Lollards), Wycliffe produced dozens of English language manuscript copies of the scriptures. They were translated out of the Latin Vulgate, which was the only source text available to Wycliffe. The Pope was so infuriated by his teachings and his translation of the Bible into English, that 44 years after Wycliffe died, he ordered the bones to be dug-up, crushed, and scattered in the river.