Textus Receptus Bibles
John Wycliffe Bible 1382
24:1 | Tymes ben not hid fro Almyyti God; sotheli thei that knowen hym, knowen not hise daies. |
24:2 | Othere men turneden ouer the termes of neiyboris eritage, thei token awei flockis, and fedden tho. |
24:3 | Thei driueden awei the asse of fadirlesse children, and token awei the cow of a widewe for a wed. |
24:4 | Thei distrieden the weie of pore men, and thei oppressiden togidere the mylde men of erthe. |
24:5 | Othere men as wielde assis in deseert goon out to her werk; and thei waken to prey, and bifor maken redy breed to her children. |
24:6 | Thei kitten doun a feeld not hern, and thei gaderen grapis of his vyner, whom thei han oppressid bi violence. |
24:7 | Thei leeuen men nakid, and taken awei the clothis, to whiche men is noon hiling in coold; |
24:8 | whiche men the reynes of munteyns weeten, and thei han noon hilyng, and biclippen stoonys. |
24:9 | Thei diden violence, and robbiden fadirles and modirles children; and thei spuyliden, `ether robbiden, the comynte of pore men. |
24:10 | Thei token awey eeris of corn fro nakid men, and goynge with out cloth, and fro hungry men. |
24:11 | Thei weren hid in myddai among the heepis of tho men, that thirsten, whanne the presses ben trodun. |
24:12 | Thei maden men of citees to weile, and the soulis of woundid men schulen crye; and God suffrith it not to go awei vnpunyschid. |
24:13 | Thei weren rebel to liyt; thei knewen not the weyes therof, nether thei turneden ayen bi the pathis therof. |
24:14 | A mansleere risith ful eerli, and sleeth a nedi man, and a pore man; sotheli bi nyyt he schal be as a nyyt theef. |
24:15 | The iye of avouter kepith derknesse, and seith, An yye schal not se me; and he schal hile his face. |
24:16 | Thei mynen housis in derknessis, as thei seiden togidere to hem silf in the dai; and thei knewen not liyt. |
24:17 | If the morewtid apperith sudeynli, thei demen the schadewe of deth; and so thei goon in derknessis as in liyt. |
24:18 | He is vnstablere than the face of the water; his part in erthe be cursid, and go he not bi the weie of vyneris. |
24:19 | Passe he to ful greet heete fro the watris of snowis, and the synne of hym `til to hellis. |
24:20 | Merci foryete hym; his swetnesse be a worm; be he not in mynde, but be he al to-brokun as `a tre vnfruytful. |
24:21 | For he fedde the bareyn, and hir that childith not, and he dide not wel to the widewe. |
24:22 | He drow doun stronge men in his strengthe; and whanne he stondith in `greet state, he schal not bileue to his lijf. |
24:23 | God yaf to hym place of penaunce, and he mysusith that in to pride; for the iyen of God ben in the weies of that man. |
24:24 | Thei ben reisid at a litil, and thei schulen not stonde; and thei schulen be maad low as alle thingis, and thei schulen be takun awei; and as the hyynessis of eeris of corn thei schulen be al to-brokun. |
24:25 | That if it is not so, who may repreue me, that Y liede, and putte my wordis bifor God? |
John Wycliffe Bible 1382
The Wycliffe Bible is the only Bible here that was not translated from the Textus Receptus. Its inclusion here is for the Bible's historic value and for comparison in the English language.
John Wycliffe, an Oxford professor produced the first hand-written English language Bible manuscripts in the 1380's. While it is doubtful Wycliffe himself translated the versions that bear his name, he certainly can be considered the driving force behind the project. He strongly believed in having the scriptures available to the people.
Wycliffe, was well-known throughout Europe for his opposition to the teaching of the organized Church, which he believed to be contrary to the Bible. With the help of his followers (called Lollards), Wycliffe produced dozens of English language manuscript copies of the scriptures. They were translated out of the Latin Vulgate, which was the only source text available to Wycliffe. The Pope was so infuriated by his teachings and his translation of the Bible into English, that 44 years after Wycliffe died, he ordered the bones to be dug-up, crushed, and scattered in the river.