Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

John Wycliffe Bible 1382

   

22:1Forsothe Eliphat Themanytes answeride, and seide,
22:2Whether a man, yhe, whanne he is of perfit kunnyng, mai be comparisound to God?
22:3What profitith it to God, if thou art iust? ethir what schalt thou yyue to hym, if thi lijf is without wem?
22:4Whether he schal drede, and schal repreue thee, and schal come with thee in to doom,
22:5and not for thi ful myche malice, and thi wickidnessis with out noumbre, `these peynes bifelden iustli to thee?
22:6For thou hast take awei with out cause the wed of thi britheren; and hast spuylid nakid men of clothis.
22:7Thou yauest not watir to the feynt man; and thou withdrowist breed fro the hungri man.
22:8In the strengthe of thin arm thou haddist the lond in possessioun; and thou moost myyti heldist it.
22:9Thou leftist widewis voide; and al to-brakist the schuldris of fadirles children.
22:10Therfor thou art cumpassid with snaris; and sodeyn drede disturblith thee.
22:11And thou gessidist, that thou schuldist not se derknessis; and that thou schuldist not be oppressid with the fersnesse of watris flowyng.
22:12Whether thou thenkist, that God is hiyere than heuene, and is enhaunsid aboue the coppe of sterris?
22:13And thou seist, What sotheli knowith God? and, He demeth as bi derknesse.
22:14A cloude is his hidyng place, and he biholdith not oure thingis, and he `goith aboute the herris of heuene.
22:15Whether thou coueitist to kepe the path of worldis, which wickid men han ofte go?
22:16Whiche weren takun awei bifor her tyme, and the flood distriede the foundement of hem.
22:17Whiche seiden to God, Go thou awei fro vs; and as if Almyyti God may do no thing, thei gessiden hym,
22:18whanne he hadde fillid her housis with goodis; the sentence of whiche men be fer fro me.
22:19Iust men schulen se, and schulen be glad; and an innocent man schal scorne hem.
22:20Whether the reisyng of hem is not kit doun, and fier schal deuoure the relifs of hem?
22:21Therfor assente thou to God, and haue thou pees; and bi these thingis thou schalt haue best fruytis.
22:22Take thou the lawe of his mouth, and sette thou hise wordis in thin herte.
22:23If thou turnest ayen to Almyyti God, thou schalt be bildid; and thou schalt make wickidnesse fer fro thi tabernacle.
22:24He schal yyue a flynt for erthe, and goldun strondis for a flynt.
22:25And Almyyti God schal be ayens thin enemyes; and siluer schal be gaderid togidere to thee.
22:26Thanne on Almyyti God thou schalt flowe with delicis; and thou schalt reise thi face to God.
22:27Thou schalt preye hym, and he schal here thee; and thou schalt yelde thi vowis.
22:28Thou schalt deme a thing, and it schal come to thee; and lyyt schal schyne in thi weies.
22:29For he that is mekid, schal be in glorie; and he that bowith doun hise iyen, schal be saued.
22:30An innocent schal be saued; sotheli he schal be saued in the clennesse of hise hondis.
John Wycliffe Bible 1382

John Wycliffe Bible 1382

The Wycliffe Bible is the only Bible here that was not translated from the Textus Receptus. Its inclusion here is for the Bible's historic value and for comparison in the English language.

John Wycliffe, an Oxford professor produced the first hand-written English language Bible manuscripts in the 1380's. While it is doubtful Wycliffe himself translated the versions that bear his name, he certainly can be considered the driving force behind the project. He strongly believed in having the scriptures available to the people.

Wycliffe, was well-known throughout Europe for his opposition to the teaching of the organized Church, which he believed to be contrary to the Bible. With the help of his followers (called Lollards), Wycliffe produced dozens of English language manuscript copies of the scriptures. They were translated out of the Latin Vulgate, which was the only source text available to Wycliffe. The Pope was so infuriated by his teachings and his translation of the Bible into English, that 44 years after Wycliffe died, he ordered the bones to be dug-up, crushed, and scattered in the river.