Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

John Wycliffe Bible 1382

   

19:1Forsothe Joob answeride, and seide, Hou long turmente ye my soule,
19:2and al to-breken me with wordis?
19:3Lo! ten sithis ye schenden me, and ye ben not aschamed, oppressynge me.
19:4Forsothe and if Y `koude not, myn vnkynnyng schal be with me.
19:5And ye ben reisid ayens me, and repreuen me with my schenschipis.
19:6Nameli now vndurstonde ye, that God hath turmentid me not bi euene doom, and hath cumpassid me with hise betyngis.
19:7Lo! Y suffrynge violence schal crye, and no man schal here; Y schal crye loude, and `noon is that demeth.
19:8He bisette aboute my path, and Y may not go; and he settide derknessis in my weie.
19:9He hath spuylid me of my glorye, and hath take awey the coroun fro myn heed.
19:10He hath distried me on ech side, and Y perischide; and he hath take awei myn hope, as fro a tre pullid vp bi the roote.
19:11His stronge veniaunce was wrooth ayens me; and he hadde me so as his enemye.
19:12Hise theues camen togidere, and `maden to hem a wei bi me; and bisegiden my tabernacle in cumpas.
19:13He made fer my britheren fro me; and my knowun as aliens yeden awei fro me.
19:14My neiyboris forsoken me; and thei that knewen me han foryete me.
19:15The tenauntis of myn hows, and myn handmaydis hadden me as a straunger; and Y was as a pilgrym bifor her iyen.
19:16Y clepide my seruaunt, and he answeride not to me; with myn owne mouth Y preiede hym.
19:17My wijf wlatide my breeth; and Y preiede the sones of my wombe.
19:18Also foolis dispisiden me; and whanne Y was goon awei fro hem, thei bacbitiden me.
19:19Thei, that weren my counselouris sum tyme, hadden abhomynacioun of me; and he, whom Y louede moost, was aduersarie to me.
19:20Whanne fleischis weren wastid, my boon cleuyde to my skyn; and `oneli lippis ben left aboute my teeth.
19:21Haue ye merci on me, haue ye merci on me, nameli, ye my frendis; for the hond of the Lord hath touchid me.
19:22Whi pursuen ye me, as God pursueth; and ben fillid with my fleischis?
19:23Who yyueth to me, that my wordis be writun? Who yyueth to me,
19:24that tho be writun in a book with an yrun poyntil, ethir with a plate of leed; ethir with a chisel be grauun in a flynt?
19:25For Y woot, that myn ayenbiere lyueth, and in the laste dai Y schal rise fro the erthe;
19:26and eft Y schal be cumpassid with my skyn, and in my fleisch Y schal se God, my sauyour.
19:27Whom Y my silf schal se, and myn iyen schulen biholde, and not an other man. This myn hope is kept in my bosum.
19:28Whi therfor seien ye now, Pursue we hym, and fynde we the roote of a word ayens hym?
19:29Therfor fle ye fro the face of the swerd; for the swerd is the vengere of wickidnessis, and wite ye, that doom schal be.
John Wycliffe Bible 1382

John Wycliffe Bible 1382

The Wycliffe Bible is the only Bible here that was not translated from the Textus Receptus. Its inclusion here is for the Bible's historic value and for comparison in the English language.

John Wycliffe, an Oxford professor produced the first hand-written English language Bible manuscripts in the 1380's. While it is doubtful Wycliffe himself translated the versions that bear his name, he certainly can be considered the driving force behind the project. He strongly believed in having the scriptures available to the people.

Wycliffe, was well-known throughout Europe for his opposition to the teaching of the organized Church, which he believed to be contrary to the Bible. With the help of his followers (called Lollards), Wycliffe produced dozens of English language manuscript copies of the scriptures. They were translated out of the Latin Vulgate, which was the only source text available to Wycliffe. The Pope was so infuriated by his teachings and his translation of the Bible into English, that 44 years after Wycliffe died, he ordered the bones to be dug-up, crushed, and scattered in the river.