Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

John Wycliffe Bible 1382

   

30:1But now yongere men in tyme scornen me, whos fadris Y deynede not to sette with the doggis of my flok.
30:2Of whiche men the vertu of hondis was for nouyt to me, and thei weren gessid vnworthi to that lijf.
30:3Thei weren bareyn for nedynesse and hungur; that gnawiden in wildirnesse, and weren pale for pouert and wretchidnesse;
30:4and eeten eerbis, aud the ryndis of trees; and the roote of iunyperis was her mete.
30:5Whiche men rauyschiden these thingis fro grete valeis; and whanne thei hadden foundun ony of alle, thei runnen with cry to tho.
30:6Thei dwelliden in deseertis of strondis, and in caues of erthe, ethir on grauel, `ethir on cley.
30:7Whiche weren glad among siche thingis, and arettiden delices to be vndur buschis.
30:8The sones of foolis and of vnnoble men, and outirli apperynge not in erthe.
30:9But now Y am turned in to the song of hem, and Y am maad a prouerbe to hem.
30:10Thei holden me abhomynable, and fleen fer fro me, and dreden not to spete on my face.
30:11For God hath openyd his arowe caas, and hath turmentid me, and hath set a bridil in to my mouth.
30:12At the riytside of the eest my wretchidnessis risiden anoon; thei turneden vpsedoun my feet, and oppressiden with her pathis as with floodis.
30:13Thei destrieden my weies; thei settiden tresoun to me, and hadden the maistri; and `noon was that helpide.
30:14Thei felden in on me as bi a brokun wal, and bi yate openyd, and weren stretchid forth to my wretchidnessis.
30:15Y am dryuun in to nouyt; he took awei my desir as wynd, and myn helpe passide awei as a cloude.
30:16But now my soule fadith in my silf, and daies of turment holden me stidfastly.
30:17In nyyt my boon is persid with sorewis; and thei, that eten me, slepen not.
30:18In the multitude of tho my cloth is wastid, and thei han gird me as with coler of a coote.
30:19Y am comparisound to cley, and Y am maad lijk to a deed sparcle and aisch.
30:20Y schal cry to thee, and thou schalt not here me; Y stonde, and thou biholdist not me.
30:21Thou art chaungid in to cruel to me, and in the hardnesse of thin hond thou art aduersarie to me.
30:22Thou hast reisid me, and hast set as on wynd; and hast hurtlid me doun strongli.
30:23Y woot, that thow schalt bitake me to deeth, where an hows is ordeyned to ech lyuynge man.
30:24Netheles thou sendist not out thin hond to the wastyng of hem; and if thei fallen doun, thou schalt saue.
30:25Y wepte sum tyme on him, that was turmentid, and my soule hadde compassioun on a pore man.
30:26Y abood goodis, and yuelis ben comun to me; Y abood liyt, and derknessis braken out.
30:27Myn ynnere thingis buyliden out with outen my reste; daies of turment camen bifor me.
30:28Y yede morenynge, and Y roos with out woodnesse in the cumpenye, and criede.
30:29Y was the brother of dragouns, and the felow of ostrigis.
30:30My skyn was maad blak on me, and my boonys drieden for heete.
30:31Myn harpe is turned in to morenyng, and myn orgun in to the vois of weperis.
John Wycliffe Bible 1382

John Wycliffe Bible 1382

The Wycliffe Bible is the only Bible here that was not translated from the Textus Receptus. Its inclusion here is for the Bible's historic value and for comparison in the English language.

John Wycliffe, an Oxford professor produced the first hand-written English language Bible manuscripts in the 1380's. While it is doubtful Wycliffe himself translated the versions that bear his name, he certainly can be considered the driving force behind the project. He strongly believed in having the scriptures available to the people.

Wycliffe, was well-known throughout Europe for his opposition to the teaching of the organized Church, which he believed to be contrary to the Bible. With the help of his followers (called Lollards), Wycliffe produced dozens of English language manuscript copies of the scriptures. They were translated out of the Latin Vulgate, which was the only source text available to Wycliffe. The Pope was so infuriated by his teachings and his translation of the Bible into English, that 44 years after Wycliffe died, he ordered the bones to be dug-up, crushed, and scattered in the river.