Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

John Wycliffe Bible 1382

 

   

20:1Forsothe Sophar Naamathites answeride, and seide,
20:2Therfor my thouytis dyuerse comen oon aftir anothir; and the mynde is rauyischid in to dyuerse thingis.
20:3Y schal here the techyng, bi which thou repreuest me; and the spirit of myn vndurstondyng schal answere me.
20:4Y woot this fro the bigynnyng, sithen man was set on erthe,
20:5that the preisyng of wickid men is schort, and the ioie of an ypocrite is at the licnesse of a poynt.
20:6Thouy his pride `stieth in to heuene, and his heed touchith the cloudis,
20:7he schal be lost in the ende, as a dunghil; and, thei that sien hym, schulen seie, Where is he?
20:8As a dreem fleynge awei he schal not be foundun; he schal passe as `a nyytis siyt.
20:9The iye that siy hym schal not se; and his place schal no more biholde him.
20:10Hise sones schulen be `al to-brokun with nedynesse; and hise hondis schulen yelde to hym his sorewe.
20:11Hise boonys schulen be fillid with the vices of his yong wexynge age; and schulen slepe with hym in dust.
20:12For whanne yuel was swete in his mouth, he hidde it vndur his tunge.
20:13He schal spare it, and schal not forsake it; and schal hide in his throte.
20:14His breed in his wombe schal be turned in to galle of snakis withynne.
20:15He schal spue out the richessis, whiche he deuouride; and God schal drawe tho ritchessis out of his wombe.
20:16He schal souke the heed of snakis; and the tunge of an addre schal sle hym.
20:17Se he not the stremys of the flood of the stronde, of hony, and of botere.
20:18He schal suffre peyne for alle thingis whiche he hath do, netheles he schal not be wastid; aftir the multitude of his fyndyngis, so and `he schal suffre.
20:19For he brake, and made nakid the hows of a pore man; he rauyschide, and bildide it not.
20:20And his wombe was not fillid; and whanne he hath that, that he couetide, he may not holde in possessioun.
20:21`No thing lefte of his mete; and therfor no thing schal dwelle of his goodis.
20:22Whanne he is fillid, he schal be maad streit; he schal `be hoot, and alle sorewe schal falle in on hym.
20:23`Y wolde, that his wombe be fillid, that he sende out in to hym the ire of his strong veniaunce, and reyne his batel on hym.
20:24He schal fle yrun armuris, and he schal falle in to a brasun boowe.
20:25Led out, and goynge out `of his schethe, and schynynge, `ether smytinge with leit, `in to his bittirnesse; orrible fendis schulen go, and schulen come on hym.
20:26Alle derknessis ben hid in hise priuytees; fier, which is not teendid, schal deuoure hym; he schal be turmentid left in his tabernacle.
20:27Heuenes schulen schewe his wickidnesse; and erthe schal rise togidere ayens hym.
20:28The seed of his hows schal be opyn; it schal be drawun doun in the dai of the strong veniaunce of the Lord.
20:29This is the part of a wickid man, `which part is youun of God, and the eritage of hise wordis of the Lord.
John Wycliffe Bible 1382

John Wycliffe Bible 1382

The Wycliffe Bible is the only Bible here that was not translated from the Textus Receptus. Its inclusion here is for the Bible's historic value and for comparison in the English language.

John Wycliffe, an Oxford professor produced the first hand-written English language Bible manuscripts in the 1380's. While it is doubtful Wycliffe himself translated the versions that bear his name, he certainly can be considered the driving force behind the project. He strongly believed in having the scriptures available to the people.

Wycliffe, was well-known throughout Europe for his opposition to the teaching of the organized Church, which he believed to be contrary to the Bible. With the help of his followers (called Lollards), Wycliffe produced dozens of English language manuscript copies of the scriptures. They were translated out of the Latin Vulgate, which was the only source text available to Wycliffe. The Pope was so infuriated by his teachings and his translation of the Bible into English, that 44 years after Wycliffe died, he ordered the bones to be dug-up, crushed, and scattered in the river.