Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

John Wycliffe Bible 1382

 

   

4:1Sones, here ye the teching of the fadir; and perseiue ye, that ye kunne prudence.
4:2Y schal yyue to you a good yifte; forsake ye not my lawe.
4:3For whi and Y was the sone of my fadir, a tendir sone, and oon `gendride bifore my modir.
4:4And my fadir tauyte me, and seide, Thin herte resseyue my wordis; kepe thou myn heestis, and thou schalt lyue.
4:5Welde thou wisdom, welde thou prudence; foryete thou not, nethir bowe thou awey fro the wordis of my mouth.
4:6Forsake thou not it, and it schal kepe thee; loue thou it, and it schal kepe thee.
4:7The bigynnyng of wisdom, welde thou wisdom; and in al thi possessioun gete thou prudence.
4:8Take thou it, and it schal enhaunse thee; thou schalt be glorified of it, whanne thou hast biclippid it.
4:9It schal yyue encresyngis of graces to thin heed; and a noble coroun schal defende thee.
4:10Mi sone, here thou, and take my wordis; that the yeris of lijf be multiplied to thee.
4:11Y schal schewe to thee the weie of wisdom; and Y schal lede thee bi the pathis of equyte.
4:12In to whiche whanne thou hast entrid, thi goyngis schulen not be maad streit; and thou schalt rennen, and schalt not haue hirtyng.
4:13Holde thou teching, and forsake it not; kepe thou it, for it is thi lijf.
4:14Delite thou not in the pathis of wyckid men; and the weie of yuele men plese not thee.
4:15Fle thou fro it, and passe thou not therbi; bowe thou awei, and forsake it.
4:16For thei slepen not, `no but thei han do yuele; and sleep is rauyschid fro hem, no but thei han disseyued.
4:17Thei eten the breed of vnpite, and drinken the wyn of wickidnesse.
4:18But the path of iust men goith forth as liyt schynynge, and encreessith til to perfit dai.
4:19The weie of wickid men is derk; thei witen not where thei schulen falle.
4:20Mi sone, herkene thou my wordis; and bowe doun thin eeris to my spechis.
4:21Go not tho awei fro thyn iyen; kepe thou hem in the myddil of thin herte.
4:22For tho ben lijf to men fyndynge thoo, and heelthe `of al fleisch.
4:23With al keping kepe thin herte, for lijf cometh forth of it.
4:24Remoue thou a schrewid mouth fro thee; and backbitynge lippis be fer fro thee.
4:25Thin iyen se riytful thingis; and thin iyeliddis go bifore thi steppis.
4:26Dresse thou pathis to thi feet, and alle thi weies schulen be stablischid.
4:27Bowe thou not to the riytside, nether to the leftside; turne awei thi foot fro yuel. For the Lord knowith the weies that ben at the riytside; but the weies ben weiward, that ben at the leftside. Forsothe he schal make thi goyngis riytful; and thi weies schulen be brouyt forth in pees.
John Wycliffe Bible 1382

John Wycliffe Bible 1382

The Wycliffe Bible is the only Bible here that was not translated from the Textus Receptus. Its inclusion here is for the Bible's historic value and for comparison in the English language.

John Wycliffe, an Oxford professor produced the first hand-written English language Bible manuscripts in the 1380's. While it is doubtful Wycliffe himself translated the versions that bear his name, he certainly can be considered the driving force behind the project. He strongly believed in having the scriptures available to the people.

Wycliffe, was well-known throughout Europe for his opposition to the teaching of the organized Church, which he believed to be contrary to the Bible. With the help of his followers (called Lollards), Wycliffe produced dozens of English language manuscript copies of the scriptures. They were translated out of the Latin Vulgate, which was the only source text available to Wycliffe. The Pope was so infuriated by his teachings and his translation of the Bible into English, that 44 years after Wycliffe died, he ordered the bones to be dug-up, crushed, and scattered in the river.