Textus Receptus Bibles
Geneva Bible 1560/1599
132:1 | A song of degrees. Lord, remember Dauid with all his affliction. |
132:2 | Who sware vnto the Lord, and vowed vnto the mightie God of Iaakob, saying, |
132:3 | I will not enter into the tabernacle of mine house, nor come vpon my pallet or bed, |
132:4 | Nor suffer mine eyes to sleepe, nor mine eye lids to slumber, |
132:5 | Vntill I finde out a place for the Lord, an habitation for the mightie God of Iaakob. |
132:6 | Lo, we heard of it in Ephrathah, and found it in the fieldes of the forest. |
132:7 | We will enter into his Tabernacles, and worship before his footestoole. |
132:8 | Arise, O Lord, to come into thy rest, thou, and the Arke of thy strength. |
132:9 | Let thy Priests be clothed with righteousnesse, and let thy Saints reioyce. |
132:10 | For thy seruant Dauids sake refuse not the face of thine Anointed. |
132:11 | The Lord hath sworne in trueth vnto Dauid, and he wil not shrinke from it, saying, Of the fruite of thy body will I set vpon thy throne. |
132:12 | If thy sonnes keepe my couenant, and my testimonies, that I shall teach them, their sonnes also shall sit vpon thy throne for euer. |
132:13 | For the Lord hath chosen Zion, and loued to dwell in it, saying, |
132:14 | This is my rest for euer: here will I dwell, for I haue a delite therein. |
132:15 | I will surely blesse her vitailes, and will satisfie her poore with bread, |
132:16 | And will clothe her Priests with saluation, and her Saints shall shoute for ioye. |
132:17 | There will I make the horne of Dauid to bud: for I haue ordeined a light for mine Anoynted. |
132:18 | His enemies will I clothe with shame, but on him his crowne shall florish. |
Geneva Bible 1560/1599
The Geneva Bible is one of the most influential and historically significant translations of the Bible into English, preceding the King James translation by 51 years. It was the primary Bible of 16th century Protestantism and was the Bible used by William Shakespeare, Oliver Cromwell, John Knox, John Donne, and John Bunyan. The language of the Geneva Bible was more forceful and vigorous and because of this, most readers strongly preferred this version at the time.
The Geneva Bible was produced by a group of English scholars who, fleeing from the reign of Queen Mary, had found refuge in Switzerland. During the reign of Queen Mary, no Bibles were printed in England, the English Bible was no longer used in churches and English Bibles already in churches were removed and burned. Mary was determined to return Britain to Roman Catholicism.
The first English Protestant to die during Mary's turbulent reign was John Rogers in 1555, who had been the editor of the Matthews Bible. At this time, hundreds of Protestants left England and headed for Geneva, a city which under the leadership of Calvin, had become the intellectual and spiritual capital of European Protestants.
One of these exiles was William Whittingham, a fellow of Christ Church at Oxford University, who had been a diplomat, a courtier, was much traveled and skilled in many languages including Greek and Hebrew. He eventually succeeded John Knox as the minister of the English congregation in Geneva. Whittingham went on to publish the 1560 Geneva Bible.
This version is significant because, it came with a variety of scriptural study guides and aids, which included verse citations that allow the reader to cross-reference one verse with numerous relevant verses in the rest of the Bible, introductions to each book of the Bible that acted to summarize all of the material that each book would cover, maps, tables, woodcut illustrations, indices, as well as other included features, all of which would eventually lead to the reputation of the Geneva Bible as history's very first study Bible.