Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Matthew's Bible 1537



23:1Non that is gelded or hath his preuye membres cut of shal come in to the congregacion of the Lord.
23:2And he that is borne of a comen woman shall not come into the congregacyon of the Lorde, no in the tenth generacyon he shall not entre into the congregacyon of the Lorde.
23:3The Ammonites and the Moabites shall not come in to the congregacyon of the Lord, no not in the tenth generacion, no they shall neuer come in to the congregacyon of the Lorde,
23:4because they met you not wyth bread and water in the waye when ye came out of Egypt, & because they hyred agenst the Balaam the sonne of Beor the interpreter of Mesopotamia, to curse the.
23:5Neuerthelesse the Lorde thy God wolde not herken vnto Balaam, but turned the curse to a blessing vnto the, because the Lorde thy God loued the.
23:6Thou shalt neuer therfore seke that which is prosperouse or good for them all thy dayes for euer.
23:7Thou shalt not abhorre an Edomite, for he is thy brother: nether shalt thou abhorre an Eygpcian, because thou waste a straunger in his lande.
23:8The chyldren that are begotten of them shall come in to the congregacyon of the Lorde in the .iii. generacion.
23:9When thou goest out with the host agaynst thine enemies, kepe the from al wickednesse for the Lord is amonge you.
23:10If there be any man that is vncleane by the reason of vnclennesse that chaunceth him by nyght, let him go out of the host and not come in agayn
23:11vntyll he haue washed him selfe with water before the euen: & then when the sonne is doune, let hym come in to the host agayne.
23:12Thou shalt haue a place without the host whether thou shalt resorte to
23:13& thou shalt haue a sharpe poynte at the ende of thy wepon: & when thou wylt ease thy selfe, dygge therwith and turne and couer that which is departed from the.
23:14For the Lorde thy god walketh in thyne host, to ryd the and to set thyne enemyes before the. Let thyne host be pure, that he se no vncleane thyng among you and turne from you.
23:15Thou shalt not delyuer vnto his master the seruaunt which is escaped from his master vnto the.
23:16Let him dwel wt the, euen amonge you in what place he him self lyketh best, in one of thy cyties where it is good for hym, & vexe him not.
23:17There shalbe no whore of the daughters of Israel, nor whorekeper of the sonnes of Israel.
23:18Thou shalt nether brynge the hyre of an whore nor the price of a dogge in to the house of the Lorde thy God, in no maner of vowe, for euen both of them are abhominacion vnto the Lord thy God.
23:19Thou shalt be no vsurer vnto thy brother, nether in money nor in fode, nor in any maner thyng that is let vpon vsurye.
23:20Vnto a straunger thou mayst lende vpon vsurye, but not vnto thy brother, that the Lord thy God may blesse the in al that thou settest thyne hande to in the land whether thou goest to conquere it.
23:21When thou hast vowed a vowe vnto the Lord thy God, se thou be not slacke to paye it. For he wyl surely requyre it of the, and it shalbe sinne vnto the.
23:22If thou shalt leaue vowynge, it shalbe no synne vnto the:
23:23but that whych is once gone out of thy lyppes, thou must kepe and do, accordynge as thou hast vowed vnto the Lorde thy God of a frewyl which thou hast spoken with thy mouth.
23:24When thou comest into thy neyghbours vineyarde, thou mayst eate grapes thy belyfull at thyne awne pleasure: but thou shalt put none in thy bagge.
23:25When thou goest into thy neyghboures corne, thou mayst plucke the eares wt thyne hande, but thou mayst not moue a sycle vnto thy neyghbours corne.
Matthew's Bible 1537

Matthew's Bible 1537

The Matthew Bible, also known as Matthew's Version, was first published in 1537 by John Rogers, under the pseudonym "Thomas Matthew". It combined the New Testament of William Tyndale, and as much of the Old Testament as he had been able to translate before being captured and put to death, with the translations of Myles Coverdale as to the balance of the Old Testament and the Apocrypha, except the Apocryphal Prayer of Manasses. It is thus a vital link in the main sequence of English Bible translations.