Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Coverdale Bible 1535

 

   

21:1The kynges hert is in the hande of the LORDE, like as are the ryuers of water: he maye turne it whyther so euer he wyll.
21:2Euery man thinketh his owne waye to be right, but the LORDE iudgeth ye hertes.
21:3To do rightuousnesse and iudgmet is more acceptable to the LORDE the sacrifice.
21:4A presumptuous loke, a proude stomacke, & the lanterne of the vngodly is synne.
21:5The deuyses of one that is diligent, brynge plenteousnes: but he yt is vnaduysed, commeth vnto pouerte.
21:6Who so hoordeth vp riches wt ye disceatfulnes of his tonge, he is a foole, & like vnto them that seke their owne death.
21:7The robberies of the vngodly shalbe their owne destruccion, for they wolde not do the thynge that was right.
21:8The wayes of the frowarde are straunge, but ye workes of him yt is cleane, are right.
21:9It is better to dwell in a corner vnder ye house toppe, then with a braulinge woman in a wyde house.
21:10The soule of the vngodly wysheth euell, and hath no pitie vpon his neghboure.
21:11When the scornefull is punyshed, the ignoraunt take ye better hede: & when a wyse man is warned, he wil receaue the more vnderstondinge.
21:12The rightuous enfourmeth the house of the vngodly, but ye vngodly go on still after their owne wickednesse.
21:13Who so stoppeth his eare at the criege of the poore, he shal crie himself and not be herde.
21:14A preuy rewarde pacifieth displeasure, and a gifte in the bosome stilleth furiousnesse.
21:15The iust delyteth in doynge the thynge that is right, but the workers of wickednesse abhorre the same.
21:16The man that wandreth out of the waye of wy?dome, shal remayne in the cogregacion of ye deed.
21:17He yt hath pleasure in banckettes, shal be a poore man: Who so delyteth in wyne and delicates, shal not be riche.
21:18The vngodly shalbe geuen for the rightuous, & the wicked for the iust.
21:19It is better to dwell in a wyldernesse, the with a chydinge and an angrie woman.
21:20In a wyse mans house there is greate treasure and plenteousnesse, but a foolish body spendeth vp all.
21:21Who so foloweth rightuousnesse and mercy, fyndeth both life, rightuousnesse and honor.
21:22A wyse man wynneth the cite of the mightie, and as for the strength yt they trust in, he bryngeth it downe.
21:23Who so kepeth his mouth and his tonge, the same kepeth his soule from troubles.
21:24He yt is proude & presumptuous, is called a scornefull ma, which in wrath darre worke maliciously.
21:25The voluptuousnesse of the slouthfull is his owne death, for his hades wyll not labor.
21:26He coueteth and desyreth all the daye longe, but the rightuous is allwaye geuynge & kepeth nothinge backe.
21:27The sacrifice of the vngodly is abhominacion, for they offre the thinge yt is gotten wt wickednes.
21:28A false wytnesse shal perishe, but he yt wilbe content to heare, shal allwaye haue power to speake himself.
21:29An vngodly man goeth forth rashly, but the iust refourmeth his owne waye.
21:30There is no wy?dome, there is no vnderstondinge, there is no councell agaynst the LORDE.
21:31The horse is prepared agaynst ye daye of battayll, but the LORDE geueth the victory.
Coverdale Bible 1535

Coverdale Bible 1535

The Coverdale Bible, compiled by Myles Coverdale and published in 1535, was the first complete English translation of the Bible to contain both the Old and New Testament and translated from the original Hebrew and Greek. The later editions (folio and quarto) published in 1539 were the first complete Bibles printed in England. The 1539 folio edition carried the royal license and was, therefore, the first officially approved Bible translation in English.

Tyndale never had the satisfaction of completing his English Bible; but during his imprisonment, he may have learned that a complete translation, based largely upon his own, had actually been produced. The credit for this achievement, the first complete printed English Bible, is due to Miles Coverdale (1488-1569), afterward bishop of Exeter (1551-1553).

The details of its production are obscure. Coverdale met Tyndale in Hamburg, Germany in 1529, and is said to have assisted him in the translation of the Pentateuch. His own work was done under the patronage of Oliver Cromwell, who was anxious for the publication of an English Bible; and it was no doubt forwarded by the action of Convocation, which, under Archbishop Cranmer's leading, had petitioned in 1534 for the undertaking of such a work.

Coverdale's Bible was probably printed by Froschover in Zurich, Switzerland and was published at the end of 1535, with a dedication to Henry VIII. By this time, the conditions were more favorable to a Protestant Bible than they had been in 1525. Henry had finally broken with the Pope and had committed himself to the principle of an English Bible. Coverdale's work was accordingly tolerated by authority, and when the second edition of it appeared in 1537 (printed by an English printer, Nycolson of Southwark), it bore on its title-page the words, "Set forth with the King's most gracious license." In licensing Coverdale's translation, King Henry probably did not know how far he was sanctioning the work of Tyndale, which he had previously condemned.

In the New Testament, in particular, Tyndale's version is the basis of Coverdale's, and to a somewhat less extent this is also the case in the Pentateuch and Jonah; but Coverdale revised the work of his predecessor with the help of the Zurich German Bible of Zwingli and others (1524-1529), a Latin version by Pagninus, the Vulgate, and Luther. In his preface, he explicitly disclaims originality as a translator, and there is no sign that he made any noticeable use of the Greek and Hebrew; but he used the available Latin, German, and English versions with judgment. In the parts of the Old Testament which Tyndale had not published he appears to have translated mainly from the Zurich Bible. [Coverdale's Bible of 1535 was reprinted by Bagster, 1838.]

In one respect Coverdale's Bible was groundbreaking, namely, in the arrangement of the books of the. It is to Tyndale's example, no doubt, that the action of Coverdale is due. His Bible is divided into six parts -- (1) Pentateuch; (2) Joshua -- Esther; (3) Job -- "Solomon's Balettes" (i.e. Canticles); (4) Prophets; (5) "Apocrypha, the books and treatises which among the fathers of old are not reckoned to be of like authority with the other books of the Bible, neither are they found in the canon of the Hebrew"; (6) the New Testament. This represents the view generally taken by the Reformers, both in Germany and in England, and so far as concerns the English Bible, Coverdale's example was decisive.