Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Young's Literal Translation 1862

 

   

60:1To the Overseer. -- `Concerning the Lily of Testimony,' a secret treasure of David, to teach, in his striving with Aram-Naharaim, and with Aram-Zobah, and Joab turneth back and smiteth Edom in the valley of Salt -- twelve thousand. O God, Thou hadst cast us off, Thou hadst broken us -- hadst been angry! -- Thou dost turn back to us.
60:2Thou hast caused the land to tremble, Thou hast broken it, Heal its breaches, for it hath moved.
60:3Thou hast shewn Thy people a hard thing, Thou hast caused us to drink wine of trembling.
60:4Thou hast given to those fearing thee an ensign. To be lifted up as an ensign Because of truth. Selah.
60:5That Thy beloved ones may be drawn out, Save `with' Thy right hand, and answer us.
60:6God hath spoken in His holiness: I exult -- I apportion Shechem, And the valley of Succoth I measure,
60:7Mine `is' Gilead, and mine `is' Manasseh, And Ephraim `is' the strength of my head, Judah `is' my lawgiver,
60:8Moab `is' my pot for washing, over Edom I cast my shoe, Shout, concerning me, O Philistia.
60:9Who doth bring me `to' a city of bulwarks? Who hath led me unto Edom?
60:10Is it not Thou, O God? hast Thou cast us off? And dost Thou not go forth, O God, with our hosts!
60:11Give to us help from adversity, And vain `is' the deliverance of man.
60:12In God we do mightily, And He treadeth down our adversaries!
Young's Literal Translation 1862

Young's Literal Translation 1862

Young's Literal Translation is a translation of the Bible into English, published in 1862. The translation was made by Robert Young, compiler of Young's Analytical Concordance to the Bible and Concise Critical Comments on the New Testament. Young used the Textus Receptus and the Majority Text as the basis for his translation. He wrote in the preface to the first edition, "It has been no part of the Translator's plan to attempt to form a New Hebrew or Greek Text--he has therefore somewhat rigidly adhered to the received ones."