Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Young's Literal Translation 1862

   

140:1To the Overseer. -- A Psalm of David. Deliver me, O Jehovah, from an evil man, From one of violence Thou keepest me.
140:2Who have devised evils in the heart, All the day they assemble `for' wars.
140:3They sharpened their tongue as a serpent, Poison of an adder `is' under their lips. Selah.
140:4Preserve me, Jehovah, from the hands of the wicked, From one of violence Thou keepest me, Who have devised to overthrow my steps.
140:5The proud hid a snare for me -- and cords, They spread a net by the side of the path, Snares they have set for me. Selah.
140:6I have said to Jehovah, `My God `art' Thou, Hear, Jehovah, the voice of my supplications.'
140:7O Jehovah, my Lord, strength of my salvation, Thou hast covered my head in the day of armour.
140:8Grant not, O Jehovah, the desires of the wicked, His wicked device bring not forth, They are high. Selah.
140:9The chief of my surrounders, The perverseness of their lips covereth them.
140:10They cause to fall on themselves burning coals, Into fire He doth cast them, Into deep pits -- they arise not.
140:11A talkative man is not established in the earth, One of violence -- evil hunteth to overflowing.
140:12I have known that Jehovah doth execute The judgment of the afflicted, The judgment of the needy.
140:13Only -- the righteous give thanks to Thy name, The upright do dwell with Thy presence!
Young's Literal Translation 1862

Young's Literal Translation 1862

Young's Literal Translation is a translation of the Bible into English, published in 1862. The translation was made by Robert Young, compiler of Young's Analytical Concordance to the Bible and Concise Critical Comments on the New Testament. Young used the Textus Receptus and the Majority Text as the basis for his translation. He wrote in the preface to the first edition, "It has been no part of the Translator's plan to attempt to form a New Hebrew or Greek Text--he has therefore somewhat rigidly adhered to the received ones."