Textus Receptus Bibles
Matthew's Bible 1537
|And after the plage, the Lorde spake vnto Moses and vnto Eleazar the sonne of Aaron the prieste sayinge:
|take the numbre of all the multitude of the chyldren of Israell frome .xx. yeare & aboue thorow out theyr fathers houses all that are able to go to warre in Israell.
|And Moses & Eleazar the prieste tolde them in the feldes of Moab: by Iordane fast by Iericho,
|from .xx. yeare and aboue, as the Lord commaunded Moses. And the children of Israell that came out of Egypt were.
|Ruben the eldest sonne of Israel. The children of Ruben were, Hanoch, of whom cometh the kynred of the Hanochites: & of Palu, cometh the kynred of the Paluites:
|And of Hesron commeth the kinred of the Hesronites: and of Carmi cometh the kinred of the Carmites.
|These are the kinreds of the Rubenites whiche were in numbre .xliij. thousande .vi. hundred, & .xxx.
|And the sonnes of Palu were Eliab.
|And the sonnes of Eliab were: Nemuel, Dathan, & Abiram. Thys is that Dathan & Abiram councelers in the congregation, whiche stroue against Moses and Aaron in the companye of Corah, when they stroue against the Lord.
|And the earth opened hir mouth & swalowed them and Corah also, when the multitude dyed, what tyme the fyre consumed .ij. hundred & fyfty men, & they became a sygne:
|Notwithstandyng the children of Corah dyed not.
|And the children of Simeon in theyr kynreds were: Nemuel, of whom cometh the kinred of the Nemuelites: Iamin, of whom cometh the kinred of the Iaminites: Iachin, of whom cometh the kinred of the Iachinites:
|Zareh, of whom cometh the kinred of the Zarehites: Saule, of whom cometh the kinred of the Saulites.
|These are the kinredes of the Simeonites: in numbre .xxij. thousand and two hundred.
|And the chyldren of Gad in theyr kynredes were: Zephon, of whom cometh the kinred of the Zephonytes: & of Haggi, cometh the kynred of the Haggites: and of Suni, cometh the kinred of the Sunites:
|and of Aseni, cometh the kinred of the Asenites: and of Eri cometh the kynred of the Erites:
|and of Arod cometh the kinred of the Arodites: & of Ariel cometh the kinred of the Arielites.
|These are the kinreds of the children of Gad in numbre .xl. thousand & .v. hundred.
|The children of Iuda: Er & Onan, whiche dyed in the lande of Canaan.
|But the chyldren of Iuda in theyr kynred were: Sela of whom cometh the kynred of the Selamites: & of Phares cometh the kynred of the Pharesites: and of Zareh cometh the kynred of the Zarehites.
|And the children of Phares were Hesron, of whom cometh the kynred of the Hesronites: and of Hamul commeth the kynred of the Hamulites.
|These are the kinredes of Iuda, in numbre .lxxvi. thousand & fyue hundred.
|And the children of Isachar in their kinreds were: Thola, of whom cometh the kinred of the Tholaites: & Phuna, of whom cometh the kinred of the Phunaites:
|& of Iasub cometh the kynred of the Iasubites: and of Simron cometh the kynred of the Simronites.
|These are the kynredes of Isachar in numbre .lxiiij. thousand & .iij. hundred,
|The children of Zabulon in their kinredes were: Sered, of whom cometh the kynred of the Seredites: and Elon, of whom cometh the kynred of the Elonites: and of Iaheliel cometh the kynred of the Iahelelites,
|These are the kynredes of Zabulon: in numbre, .lx. thousand & fiue hundred.
|The children of Ioseph in their kinredes were: Manasse and Ephraim,
|The chyldren of Manasse: Machir, of whom cometh the kynred of the Machirites. And Machir begat Galaad, of whom cometh the kynred of the Galaadites.
|And these are the chyldren of Galaad: Hieser, of whom cometh the kynred of the Hieserites: and of Helech cometh the kynred of the Helechites:
|and of Asriel the kynred of the Asrielites: and of Sichem cometh the kynred of the Sichemites:
|and of Simida cometh the kynred of the Simidites: and of Hepher cometh the kynred of the Hepherites.
|And Zelaphead the sonne of Hephera had no sonnes but daughters. And the names of the daughters of Zelaphead were Mahela, Noa, Hagla, Milcha and Thirza.
|These are the kinredes of Manasse, in numbre .lij. thousand & seuen hundred.
|These are the children of Ephraim in their kynredes: Suthelah, of whom commeth the kynred of the Suthelahites: and Becher, of whom cometh the kinred of the Becherites: & of Thehen cometh the kynred of the Thehenites.
|And these are the children of Suthelah: Eran, of whom commeth the kinred of the Eranites.
|These are the kynredes of the chyldren of Ephraim in numbre .xxxij. thousand and .v. hundred. And these are the chyldren of Ioseph in theyr kinredes.
|These are the chyldren of BenIamin in their kynredes: Bela, of whome cometh the kinred of the Belaites: & of Asbel cometh the kynred of the Asbelites: and of Ahiram, the kinred of the Ahiramites:
|and of Supham the kynred of the Suphamites: & of Hupham the kynred of the Huphamites.
|And the children of Bela were Ard & Naaman fro whence come the kinreds of the Ardites & of the Naamites.
|These ar the children of BenIamin in their kinredes, and in numbre .xlv. thousande and sixe hundred.
|These are the children of Dan in their kinredes: of Suham, of whom cometh the kinred of the Suhamites. These are the kinredes of Dan in their generations.
|And al the kinredes of the Suhamites were in numbre .lxiiij. thousand and .iiij. hundred.
|The chyldren of Aser in theyr kynredes were Iemna, of whom cometh the kinred of the Iemnites: and Iesui, of whom cometh the kinred of the Iesuites: & of Bria cometh the kynred of the Brites.
|And the chyldren of Bria were Heber, of whom cometh the kinred of the Heberites: & of Malchiel came the kinred of the Malchealites.
|And the daughter of Aser was called Sarah.
|These are the kynredes of Aser in numbre .liij. thousand & .iiij. hundred.
|The children of Nephthali in ther kynredes were: Ieheziel, of whom came the kinred of the Iahezielites: & Guni, of whom came the kynred of the Gunites:
|& of Iezer, came the kinred of the Iezerites: & of Selem the kynred of the Selemites.
|These are the kynredes of Nephthali in theyr generations in numbre .xlv. thousande and .iiij. hundred.
|These are the numbres of the chyldren of Israel: syxe hundred thousand, and a thousande .vij. hundred and .xxx.
|And the Lord spake vnto Moses saying:
|vnto these the land shalbe deuided to enheret, accordyng to the numbre of names:
|to many thou shalte gyue the more enheritaunce and to few the lesse: to euery tribe shal the enheritaunce be geuen according to the numbre therof.
|Notwythstanding, the land shalbe deuided by lot, & accordinge to the names of the tribes of theyr, fathers they shall enheritt:
|& according to theyr lot thou shalt deuide theyr lande both to the many & to the fewe.
|These ar the summes of the Leuites in their kynredes of Gerson, came the kynred of the Gersonites: and of Cahath came the kinred of the Cahathites: and of Merari came the kynred of the Merarites.
|These are the kinredes of Leui: the kinred of the Libnites, the kynred of the Hebronites, the kynred of the Mahelites, the kinredes of the Musites, the kinred of the Karahites. Kahath begate Amram,
|and Amrams wyfe was called Iochebed a daughter of Leui, whyche was borne hym in Egypte. And she bare vnto Amram, Aaron, Moses, & MyrIam theyr sister.
|And vnto Aaron were borne, Nadab, Abihu, Eleazar & Ithamar.
|But Nadab & Abihu dyed, as they offered straunge fyre before the lord.
|And the numbre of them was .xxiij. thousande of all the males from a moneth olde & aboue For they were not numbred among the children of Israel, bycause there was no enheritaunce geuen theym amonge the children of Israel.
|These are the numbres of the children of Israel which Moses & Eleazar the priest numbred in the feldes of Moab, fast bi Iordane nye to Iericho.
|And among these there was not a man of the numbre of the children of Israel whyche Moses and Aaron told in the wyldernes of Sinai.
|For the Lord sayed vnto them, that they should dye in the wildernes and that there should not be lefte a man of them: saue Caleb the sonne of Iephune & Iosua the sonne of Nun.
Matthew's Bible 1537
The Matthew Bible, also known as Matthew's Version, was first published in 1537 by John Rogers, under the pseudonym "Thomas Matthew". It combined the New Testament of William Tyndale, and as much of the Old Testament as he had been able to translate before being captured and put to death, with the translations of Myles Coverdale as to the balance of the Old Testament and the Apocrypha, except the Apocryphal Prayer of Manasses. It is thus a vital link in the main sequence of English Bible translations.