Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Matthew's Bible 1537



18:1Wo be to the land of flieng shippes, whyche is of thys side the floude of Ethiopia:
18:2whych sendeth her message ouer the sea in shyppes of redes vpon the water: and sayeth: go sone & do youre message vnto a straunge and harde folke, to a fearful people, and to a people that is forther then this: to a desperate and pylled folke, whose lande is deuyded from vs with riuers of water.
18:3Yea, al ye that syt in the compasse of the worlde, and dwell vpon the earthe, when the token shalbe geuen vpon the mountaynes, then loke vp: & when the horne bloweth, then herken to,
18:4for thus hath the Lorde sayde vnto me. I layde me doune, and pondred the matter in my house, at the noone day when it was hote. And there fell a mistynge shower, lyke a dewe, as it happened in Haruest.
18:5But the frutes were not yet type cut of, and the grapes were but younge and grene. Then one smote of the grapes wyth an hoke, yea he hewed doune also the bowes and the braunches and dyd cast them awaye.
18:6And thus they were layde waste, for the foules of the mountaynes, and for the beastes of the earthe together. So that the foules sat there vpon, and the beastes of the earth wyntered there.
18:7Then shall there be a present brought vnto the Lord of Hostes, euen that harde folke, that fearful folke, and that forther is then thys: that desperate and pylled folke (whose lande is deuided from vs with floudes of water) vnto the place of the name of the Lorde of Hostes: euen vnto the hyll of Syon.
Matthew's Bible 1537

Matthew's Bible 1537

The Matthew Bible, also known as Matthew's Version, was first published in 1537 by John Rogers, under the pseudonym "Thomas Matthew". It combined the New Testament of William Tyndale, and as much of the Old Testament as he had been able to translate before being captured and put to death, with the translations of Myles Coverdale as to the balance of the Old Testament and the Apocrypha, except the Apocryphal Prayer of Manasses. It is thus a vital link in the main sequence of English Bible translations.