Loading...

Textus Receptus Bibles

Matthew's Bible 1537

 

   

9:1Even lyke as in time past it hath bene well sene, that the lande of Zabulon and the land of Nephtali (where thorow the sea way goeth ouer Iordane into the land of Galilee) was at the fyrst in lytle trouble, but afterwarde sore vexed.
9:2Neuertheles the people that haue dwelt in darcknesse, shall se a greate lyght. As for them that dwell in the lande of the shadowe of death, vpon them shall the lyght shyne.
9:3Shalt thou multyplye the people, and not increase the ioye also? They shall reioyse before the euen as men make mery in haruest and as men that haue gotten the vyctorye, when they deale the spoyle.
9:4For thou shalte breake the yocke of the peoples burthen, the staffe of his shoulder, and the road of hys oppressoure, as in the daye of Madian.
9:5Moreouer all temerariours and sedicious power (yea where there is but a cote fylled with bloude) shalbe burnt, and fede the fyre.
9:6For vnto vs a chylde shalbe borne, and vnto vs a sonne shalbe geuen. Vpon his shoulder shall the kyngedome lye, and he shalbe called with hys owne name. The wonderous geuer of councel, the myghty God, the euerlastinge father, the prynce of peace,
9:7he shall make no ende to encrease the kyngedome and peace, and shall sytte vpon the seate of Dauid, and in his kyngedome, to set vp the same, to stablyshe it wyth equyte and ryghteousnesse, from thence forth for euermore. This shall the gelousy of the Lorde of hostes brynge to paste.
9:8The Lord sent a word into Iacob, the same is come into Israell.
9:9And the people also of Ephraim, and they that dwell in Samaria, can saye wyth pryde and hye stomackes, on this maner:
9:10The tyle worcke is fallen doune but we wyll buylde it wyth harder stones. The Molbery tymbre is broken, but we shal set it vp agayne with Cedre.
9:11Neuertheles, the Lorde shall prepare Razin the enemy against them, and so ordre their aduersaryes,
9:12that the Sirians shall laye holde vpon them before, & the Philistines behinde, and so deuoure Israell wyth open mouth. After all thys, the wrath of the Lord shall not ceasse, but yet his hande shall be stretched oute styll.
9:13For the people turneth not vnto hym, that chastyseth them, nether do they seke the Lorde of Hostes.
9:14Therfore the Lorde shal rote oute of Israel bothe head & tayle, braunch and twigge in one daye.
9:15By the heade, is vnderstande the Senatoure and honorable man, and by the tayle, the Prophet that preacheth lyes.
9:16For al they whiche enfourme the people that they be in a righte case, suche be disceyuers. Suche as men thyncke also to be perfecte amonge these, are but cast awaye.
9:17Therfore shall the Lorde haue no pleasure in their yonge men, neyther fauoure their fatherlesse and wyddowes. For they are all together ypocrytes and wicked, and all their mouthes speake foly. After all this shall not the Lordes wrathe ceasse, but yet his hande shalbe stretched oute still.
9:18For the vngodlye burne as a fyre in the bryers and thornes. And as it were oute of a fyre in a wood or a read bushe, so ascendeth the smoke of their pryde.
9:19For this cause shall the wrath of the Lorde of Hostes fal vpon the lande, and the people shalbe consumed, as it were with fyre, no man shall spare his brother.
9:20Yf a man do turne him to the ryght hande, he shall famishe, or to the lefte hande to eate, he shall not haue ynough. Euery man shall eate the fleshe of his owne arme.
9:21Manasses shall eat Ephraim and Ephraim Manasses, and they both shall eate Iuda. After al this shall not the Lordes wrath cease, but yet shall his hande be stretched oute styll.
Matthew's Bible 1537

Matthew's Bible 1537

The Matthew Bible, also known as Matthew's Version, was first published in 1537 by John Rogers, under the pseudonym "Thomas Matthew". It combined the New Testament of William Tyndale, and as much of the Old Testament as he had been able to translate before being captured and put to death, with the translations of Myles Coverdale as to the balance of the Old Testament and the Apocrypha, except the Apocryphal Prayer of Manasses. It is thus a vital link in the main sequence of English Bible translations.