Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Matthew's Bible 1537

 

   

8:1Moreouer the Lorde sayde vnto me: Take the a great leaf, and wryte in it, as men do wyth a penne, that he spede hym to robbe and haste him to spoyle.
8:2And immediatly I called vnto me faythfull wytnesses, Vriah the priest, and Zachariah the sonne of Barachiah.
8:3After that went I vnto the Prophetisse, that nowe had conceiued and borne a sonne. Then sayde the Lorde to me: geue him this name: Maherschalal haschbas (that is, a spedie robber: an hastie spoyler.)
8:4For why, or euer the child shall haue knowledge to saye: Abi and Im (that is father, and mother): shall the ryches of Damascus, and the substaunce of Samaria be taken awaye, thorowe the kynge of the Assirians.
8:5The Lorde spake also vnto me, sayinge:
8:6for so muche as the people refuseth the styll runnynge water of Silo, and put their delyte in Razin and Romelies sonne:
8:7Beholde, the Lorde shall brynge mightye and greate floudes of water vpon them: namely the kinge of the Assirians with all his power. Whyche shall poure oute his furiousnesse vpon euery man, and runne ouer all their banckes.
8:8And shall breake in vpon Iuda, increasyng in power, tyll he get him by the throte. He shal fyl also the wydenesse of thy lande with hys broade wynges, O Emanuell.
8:9Go together ye people, and gather you, herken to all ye of farre countreyes. Mustre you, & gather you: mustre you and gather you,
8:10take your councel together, yet must youre councell come to nought: go in hand with all, yet shall it not prospere. Excepte Emanuel: (that is God) be with vs.
8:11For the Lord chastised me, & toke me by the hande, and warned me, sayinge vnto me, that I shoulde not walcke in the waye of thys people. He sayde moreouer:
8:12rounde with none of them, whosoeuer saye: younder people are bounde together. Neuertheles feare them not, neyther be afraide of them,
8:13but sanctifye the Lorde of hostes, let him be youre feare and drede.
8:14For he is the sanctifyeng, and stone to stomble at the rocke to fall vpon, a snare and net to both the houses, to Israell, and the inhabitours of Ierusalem.
8:15And many shall stomble, fall, & be broken vpon him: yea they shalbe snared and taken.
8:16Now laye the witnesses together (said the Lorde) and seale the lawe with my discyples.
8:17Thus I wayte vpon the Lorde that hath turned his face from the house of Iacob, and I loke vnto him.
8:18But lo, as for me, and the children whiche the Lorde hath geuen me: we are a token and a wondre in Israel, for the Lorde of hostes sake, whiche dwelleth vpon the hill of Syon.
8:19And therfore yf they saye vnto you: aske councel at the sothesayers, wytches, charmers and coniurers, then make them thys answere: Is there a people any where, that asketh not councel at his God, whether it be concerning the deade, or the lyuynge?
8:20Yf any man want lyght, let hym loke vpon the lawe and the testimony, whether they speake not after thys meaninge.
8:21Yf he do not thys, he stombleth & suffereth hunger. And yf he suffre hunger, he is out of pacience, and blasphemeth hys kynge and his God. Then loketh he vpwarde, and dounewarde to the earthe,
8:22and beholde, there is trouble & darcknesse, vexacyon is rounde aboute him, and the cloude of erroure. And oute of suche aduersitie, shall he not escape.
Matthew's Bible 1537

Matthew's Bible 1537

The Matthew Bible, also known as Matthew's Version, was first published in 1537 by John Rogers, under the pseudonym "Thomas Matthew". It combined the New Testament of William Tyndale, and as much of the Old Testament as he had been able to translate before being captured and put to death, with the translations of Myles Coverdale as to the balance of the Old Testament and the Apocrypha, except the Apocryphal Prayer of Manasses. It is thus a vital link in the main sequence of English Bible translations.