Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Matthew's Bible 1537

   

47:1These are the wordes, that the Lorde spake vnto Ieremye the Prophete agaynste the Phylystines, before the Pharao smote the cytye of Azah.
47:2Thus sayeth the Lorde: Beholde, there shall waters aryse oute of the Northe: & shall growe to a greate floude, runnynge ouer and coueryng the land, the cytyes, and them that dwell therein. And the men shall crye, and al they that dwel in the lande, shall mourn
47:3at the noyse & stampynge of theyr stronge barbed horses, at the shakynge of theyr charettes and at the romblynge of the wheles. The fathers shall not loke to theyr chyldren, so feable and wery shall theyr handes be:
47:4at the same tyme, when he shall be there, to destroye the whole lande of the Philistines. He shall make waste both Cirus, Sidon and all other that are sworne vnto them. For the Lorde wyll destroye all Palestina and the other Iles, that be deuyded from the countre.
47:5Baldnesse is come vpon Azah, Ascalon wyth her other valleys shall kepe her peace. Howe longe wylte thou slaye,
47:6O thou sweard of the Lord? Turne agayne into thy sheeth, reste, and leaue of.
47:7But howe can it ceasse, when the Lorde hym selfe hath geuen hym a charge agaynste Ascalon, and raysed it vp agaynste the cytyes of the seacoast?
Matthew's Bible 1537

Matthew's Bible 1537

The Matthew Bible, also known as Matthew's Version, was first published in 1537 by John Rogers, under the pseudonym "Thomas Matthew". It combined the New Testament of William Tyndale, and as much of the Old Testament as he had been able to translate before being captured and put to death, with the translations of Myles Coverdale as to the balance of the Old Testament and the Apocrypha, except the Apocryphal Prayer of Manasses. It is thus a vital link in the main sequence of English Bible translations.