Textus Receptus Bibles
Matthew's Bible 1537
18:1 | This is another communicacion, that God had with Ieremye, sayinge: |
18:2 | Aryse, and go downe into the Potters house, and there shall I tell the more of my mynde. |
18:3 | Now when I came to the Potters house, I founde hym makynge his worcke vpon a whele. |
18:4 | The vessell that the Potter made of claye, brake amonge hys handes: So he beganne a new, and made another vessell, accordynge to hys mynde. |
18:5 | Then sayde the Lorde thus vnto me: |
18:6 | Maye not I do with you, as this Potter doth, O ye house of Israel, sayeth the Lord? Beholde, ye house of Israell: ye are in my hande, euen as the claye in the Potters hande. |
18:7 | When I take in hande to rote out, to destroye, or to waste awaye eny people or kingdome: |
18:8 | yf that people (agaynst whom I haue this deuysed) conuerte from their wickednes: Immediatly, I repente of the plage, that I deuysed to brynge vpon them. |
18:9 | Agayne. When I take in hande, to buylde, or to plante a people or a kyngdome: |
18:10 | yf the same people do euell before me, and heare not my voyce: Immediatly, I repente of the good, that I deuyse to do for them. |
18:11 | Speake now therfore vnto whole Iuda, and to them that dwell at Ierusalem: Thus sayeth the Lorde: Beholde, I am deuysynge a plage for you, and am takynge a thynge in hande agaynst you. Therfore let euery man turne from hys euell waye, take vpon you the thinge that is good, and do ryght. |
18:12 | But they saye: No more of this, we wyll folowe oure owne ymagynacyons, and do euery man accordyng to the wylfulnesse of his owne mynde. |
18:13 | Therfore thus sayeth the Lord: Aske amonge the Heathen, yf eny man hath hearde soch horryble thynges, as the daughter of Syon hath done. |
18:14 | Shall not the snowe (that melteth vpon the stony rockes of Libanus) moysten the feldes? Or maye the sprynges of waters be so grauen awaye, that they runne no more, geue moystnesse, ner make fruitefull? |
18:15 | But my people hath so forgotten me, that they haue made sacryfyce vnto vayne Goddes. And whyle they folowed their owne wayes they are come out of the hye strete, & gone in to a fote waye not vsed to betroden. |
18:16 | Where thorowe they haue brought their lande in to an euerlastyng wyldernesse and scorne: So that whosoeuer trauayleth therby: shalbe abashed, and wagge their heades. |
18:17 | With an East wynde will I scatre them, before their enemyes. And when their destruccion commeth, I wyll turne my backe vpon them, but not my face. |
18:18 | Then sayde they: come, let vs ymagyn smothynge agaynst this Ieremy. Yee thys dyd euen the prestes, to whom the lawe was commytted: the Senatours, that were the wysest, and the prophetes, whiche wanted not the worde of God. Come (sayde they) lett vs cut out hys tunge, & let vs not regarde his wordes. |
18:19 | Consydre me, O Lorde, and heare the voyce of myne enemies. |
18:20 | Do they not recompence euell for good, when they dygg a pyt for my soule? Remembre, how that I stode before the, to speake for them, and to turne awaye thy wrath from them. |
18:21 | Therfore let their chyldren dye of hunger and lett them be oppressed with the swearde. Let their wyues be robbed of their chyldren, and become widdowes: let their housbandes be slayne, lett their yonge men be kylled with the swearde in the felde. |
18:22 | Let the noyse be herde out of their houses, when the murtherer commeth sodenly vpon them: For they haue digged a pyt to take me, and layed snares for my fete. |
18:23 | Yet Lorde, thou knowest all their councell, that they haue deuysed, to slaye me. And therfore forgeue them not their wyckednes, and let not their synne be put out of thy syght: but lett them be iudged before the as the gyltye: Thys shalt thou do vnto them in the tyme of thy indygnacyon. |
Matthew's Bible 1537
The Matthew Bible, also known as Matthew's Version, was first published in 1537 by John Rogers, under the pseudonym "Thomas Matthew". It combined the New Testament of William Tyndale, and as much of the Old Testament as he had been able to translate before being captured and put to death, with the translations of Myles Coverdale as to the balance of the Old Testament and the Apocrypha, except the Apocryphal Prayer of Manasses. It is thus a vital link in the main sequence of English Bible translations.