Textus Receptus Bibles
Matthew's Bible 1537
9:1 | Wysdome hath buylded her selfe an house, & hewen out seuen pyllers: |
9:2 | she hath kylled her vitayles, poured out her wyne, & prepared her table. |
9:3 | She hath sent forth her maydens to crye vpon the hyest place of the citie: |
9:4 | Who so is ignoraunt, let hym come hither. And to the vnwise she sayd: |
9:5 | O come on your way, eat my bred, & drinke my wyne, which I haue poured out for you. |
9:6 | Forsake ignoraunce, & ye shall lyue: & se that ye go in the way of vnderstandinge. |
9:7 | Who so reproueth a scornefull personne, getteth hym self dishonour: & he that rebuketh the vngodly stayneth him self. |
9:8 | Reproue not a scorner, lest he owe the euel wil: but rebuke a wise man, & he wil loue the. |
9:9 | Geue a discrete man but an occasion, & he wilbe the wiser, teache a righteous man, and he will increase. |
9:10 | The feare of the Lorde is the beginning of wisdome, and the knowledge of holy thinges is vnderstandynge. |
9:11 | For thorow me thy dayes shalbe prolonged, and the yeares of thy lyfe shalbe manye. |
9:12 | If thou be wyse thy wysdome shall do thy selfe good: but if thou thynckeste scorne therof, it shalbe thyne owne harme. |
9:13 | A folysh restles woman, ful of words, and such one as hath no knowledge, |
9:14 | sitteth in the dores of her house vpon a stoole aboue in the cytye, |
9:15 | to cal such as go by, & walke streght in their waies, |
9:16 | Who so is ignorant (sayeth she) let him come hyther, and to the vnwyse she sayeth: |
9:17 | stollen waters are swete, and the bread that is preuely eaten, hath a good tast. |
9:18 | But they consyder not that death is there, and that her gestes go doune to hell. |
Matthew's Bible 1537
The Matthew Bible, also known as Matthew's Version, was first published in 1537 by John Rogers, under the pseudonym "Thomas Matthew". It combined the New Testament of William Tyndale, and as much of the Old Testament as he had been able to translate before being captured and put to death, with the translations of Myles Coverdale as to the balance of the Old Testament and the Apocrypha, except the Apocryphal Prayer of Manasses. It is thus a vital link in the main sequence of English Bible translations.