Textus Receptus Bibles
Bishops Bible 1568
16:1 | A man may wel purpose a thyng in his heart: but the aunswere of the tongue commeth of the Lorde |
16:2 | A man thynketh all his wayes to be cleane: but it is the Lorde that iudgeth the myndes |
16:3 | Commit thy workes vnto the Lorde: and what thou deuisest it shall prosper |
16:4 | The Lorde hath made all thynges for his owne sake: yea, the vngodly for the day of wrath |
16:5 | The Lorde abhorreth all such as be of a proude heart: and though hande be ioyned in hande, yet they shall not be vnpunished |
16:6 | With mercie and faythfulnesse sinnes be forgeuen: and by the feare of the Lorde euyll is eschewed |
16:7 | When a mans wayes please the Lord, he maketh his very enemies to be his frendes |
16:8 | Better it is to haue a litle with ryghteousnesse, then great rentes wrongfully gotten |
16:9 | A man deuiseth a way in his heart: but it is the Lorde that ordereth his goynges |
16:10 | When the prophecie is in the lippes of the kyng, his mouth shall not go wrong in iudgement |
16:11 | A true wayght and ballaunce are the Lordes iudgement: all the wayghtes of the bagge are his worke |
16:12 | Wicked doers are an abhomination to the kyng, for a kynges seate shoulde be holden vp with ryghteousnesse |
16:13 | Ryghteous lippes are pleasaunt vnto kynges, and them that speaketh the trueth shall he loue |
16:14 | The kinges displeasure is a messenger of death: but a wise man wyll pacifie hym |
16:15 | The chearfull countenaunce of the kyng is life: and his louyng fauour is as a cloude of the latter rayne |
16:16 | To haue wisdome in possession, is better then to haue golde: and to get vnderstandyng, is rather to be chosen then to haue siluer |
16:17 | The path of the ryghteous is to eschewe euyll, and who so loketh well to his wayes, kepeth his owne soule |
16:18 | Pryde goeth before destruction, and an hygh mynde before the fall |
16:19 | Better it is to be of humble mynde with the lowly, the to deuide the spoyles with the proude |
16:20 | He that handleth a matter wisely obteyneth good: and blessed is he that putteth his trust in the Lorde |
16:21 | Who so is wyse in heart, shalbe called prudent: and the sweetnesse of his lippes encreaseth learnyng |
16:22 | Vnderstandyng is a well of lyfe vnto hym that hath it: as for the chastenyng of fooles it is but foolishnesse |
16:23 | A wyse heart ordereth his mouth wisely, and ministreth learnyng vnto his lippes |
16:24 | Fayre wordes are an hony combe, a refresshyng of the mynde, and health of the bones |
16:25 | There is a way that men thynke to be ryght: but the ende therof leadeth vnto death |
16:26 | A troublous soule disquieteth her selfe, for her owne mouth hath brought her therto |
16:27 | An vngodly person stirreth vp euyll, and in his lippes he is as an hotte burnyng fyre |
16:28 | A frowarde body causeth strife: and he that is a blabbe of his tongue maketh deuision among princes |
16:29 | A wicked man beguyleth his neyghbour, and leadeth hym into the way that is not good |
16:30 | He shutteth his eyes to deuise mischiefe: and moueth his lippes to bryng euyll to passe |
16:31 | Age is a crowne of worshyp, yf it be founde in the way of ryghteousnesse |
16:32 | A patient man is better the one strong: and he that can rule hym selfe, is more worth then he that wynneth a citie |
16:33 | The lottes are cast into the lappe: but the orderyng therof standeth all in the Lorde |
Bishops Bible 1568
The Bishops' Bible was produced under the authority of the established Church of England in 1568. It was substantially revised in 1572, and the 1602 edition was prescribed as the base text for the King James Bible completed in 1611. The thorough Calvinism of the Geneva Bible offended the Church of England, to which almost all of its bishops subscribed. They associated Calvinism with Presbyterianism, which sought to replace government of the church by bishops with government by lay elders. However, they were aware that the Great Bible of 1539 , which was the only version then legally authorized for use in Anglican worship, was severely deficient, in that much of the Old Testament and Apocrypha was translated from the Latin Vulgate, rather than from the original Hebrew, Aramaic and Greek. In an attempt to replace the objectionable Geneva translation, they circulated one of their own, which became known as the Bishops' Bible.