Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Geneva Bible 1560/1599

 

   

26:1As the snowe in the sommer, and as the raine in the haruest are not meete, so is honour vnseemely for a foole.
26:2As the sparowe by flying, and the swallow by flying escape, so the curse that is causeles, shall not come.
26:3Vnto the horse belongeth a whip, to the asse a bridle, and a rod to the fooles backe.
26:4Answer not a foole according to his foolishnes, least thou also be like him.
26:5Answere a foole according to his foolishnes, least he be wise in his owne conceite.
26:6He that sendeth a message by the hand of a foole, is as he that cutteth off the feete, and drinketh iniquitie.
26:7As they that lift vp the legs of the lame, so is a parable in a fooles mouth.
26:8As the closing vp of a precious stone in an heape of stones, so is he that giueth glory to a foole.
26:9As a thorne standing vp in the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fooles.
26:10The excellent that formed all things, both rewardeth the foole and rewardeth the transgressers.
26:11As a dog turneth againe to his owne vomit, so a foole turneth to his foolishnes.
26:12Seest thou a man wise in his owne conceite? more hope is of a foole then of him.
26:13The slouthfull man sayth, A lyon is in the way: a lyon is in the streetes.
26:14As the doore turneth vpon his hinges, so doeth the slouthfull man vpon his bed.
26:15The slouthfull hideth his hand in his bosome, and it grieueth him to put it againe to his mouth.
26:16The sluggard is wiser in his owne conceite, then seuen men that can render a reason.
26:17He that passeth by and medleth with the strife that belongeth not vnto him, is as one that taketh a dog by the eares.
26:18As he that faineth himselfe mad, casteth fire brands, arrowes, and mortall things,
26:19So dealeth the deceitfull man with his friend and sayth, Am not I in sport?
26:20Without wood the fire is quenched, and without a talebearer strife ceaseth.
26:21As ye cole maketh burning coles, and wood a fire, so the contentious man is apt to kindle strife.
26:22The wordes of a tale bearer are as flatterings, and they goe downe into the bowels of the belly.
26:23As siluer drosse ouerlayde vpon a potsheard, so are burning lips, and an euill heart.
26:24He that hateth, will counterfaite with his lips, but in his heart he layeth vp deceite.
26:25Though he speake fauourably, beleeue him not: for there are seuen abominations in his heart.
26:26Hatred may be couered by deceite: but the malice thereof shall be discouered in the congregation.
26:27He that diggeth a pit shall fall therein, and he that rolleth a stone, it shall returne vnto him.
26:28A false tongue hateth the afflicted, and a flattering mouth causeth ruine.
Geneva Bible 1560/1599

Geneva Bible 1560/1599

The Geneva Bible is one of the most influential and historically significant translations of the Bible into English, preceding the King James translation by 51 years. It was the primary Bible of 16th century Protestantism and was the Bible used by William Shakespeare, Oliver Cromwell, John Knox, John Donne, and John Bunyan. The language of the Geneva Bible was more forceful and vigorous and because of this, most readers strongly preferred this version at the time.

The Geneva Bible was produced by a group of English scholars who, fleeing from the reign of Queen Mary, had found refuge in Switzerland. During the reign of Queen Mary, no Bibles were printed in England, the English Bible was no longer used in churches and English Bibles already in churches were removed and burned. Mary was determined to return Britain to Roman Catholicism.

The first English Protestant to die during Mary's turbulent reign was John Rogers in 1555, who had been the editor of the Matthews Bible. At this time, hundreds of Protestants left England and headed for Geneva, a city which under the leadership of Calvin, had become the intellectual and spiritual capital of European Protestants.

One of these exiles was William Whittingham, a fellow of Christ Church at Oxford University, who had been a diplomat, a courtier, was much traveled and skilled in many languages including Greek and Hebrew. He eventually succeeded John Knox as the minister of the English congregation in Geneva. Whittingham went on to publish the 1560 Geneva Bible.

This version is significant because, it came with a variety of scriptural study guides and aids, which included verse citations that allow the reader to cross-reference one verse with numerous relevant verses in the rest of the Bible, introductions to each book of the Bible that acted to summarize all of the material that each book would cover, maps, tables, woodcut illustrations, indices, as well as other included features, all of which would eventually lead to the reputation of the Geneva Bible as history's very first study Bible.