Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Matthew's Bible 1537



20:1And it fortuned in one of those dayes as he taught the people in the temple, & preached the gospel: the hye priestes & the scribes came with the elders,
20:2and spake vnto hym saiyng: Tell vs by what authoritie thou doest these thynges? Eyther who is he that gaue the this authoritie?
20:3He aunswered & said vnto them: I also will axe you a question: and aunswere me.
20:4The baptysine of Iohn, was it from heauen or of men?
20:5And they thought wtin them selues, saiyng: yf we shal say, from heauen, he wil say: why then beleued ye him not?
20:6But and yf we shall saye of men, all the people wyll stone vs. For they be perswaded that Iohn is a Prophet.
20:7And they aunswered that they coulde not tell whence it was.
20:8And Iesus sayde to them: neyther tell I you by what authorite I do these thinges.
20:9Then beganne he to put forthe to the people, thys similitude. A certayne man planted a vineyarde, and let it forthe to fermers, and went hym selfe into a straunge countre for a greate season.
20:10And when the tyme was come, he sente a seruaunt to hys tenauntes that they shoulde geue hym of the fruytes of the vyneyarde. And the tenauntes dyd beate hym, & sent him awaye empty.
20:11And agayne he sent yet another seruaunt. And they dyd beate him, & foule entreated hym also, & sent hym awaye emptye.
20:12Moreouer, he sent the third to, & hym they wounded, and cast out.
20:13Then sayde the Lorde of the vineyarde: what shall I do? I wil sende my deare sonne, hym peraduenture they wyll reuerence, when they se hym.
20:14But when the fermers sawe hym, they thoughte in them selues sayinge: thys is the hyre, come let vs kyl him, that the inheritaunce maye be oures.
20:15And they cast hym out of the vineyarde, & kylled him. Now what shall the Lorde of the vyneyarde do vnto them?
20:16He wyll come and destroye those fermers, and wyl let out his vineyarde to other: When they heard that, they sayde: God forbyd.
20:17And he behelde them, and sayde: what meaneth this then that is wryten. The stone that the buylders refused, the same is made the head corner stone?
20:18Whosoeuer stomble at that stone shalbe broken: but on whomesoeuer it fal vpon it wyll grynde hym to powder.
20:19And the hye priestes and the scrybes the same houre wente aboute to laye handes on him, but they feared the people. For they perceiued that he had spoken thys similitude against them.
20:20And they watched hym, and sent forthe spyes whiche shoulde fayne them selues perfect, to take him in his wordes, and to delyuer him vnto the power and authoritie of the debitie.
20:21And they axed him, saiynge: Mayster, we knowe that thou sayest and teachest right, neyther consyderest thou any mans degree, but teachest the waye of God truely.
20:22Is it laufull for vs to geue Cesar tribute or no?
20:23He perceyued theyr craftynes, and sayde vnto them. Why tempt ye me?
20:24shewe me a peny. Whose ymage and superscription hath it? They aunswered and sayde: Cesars.
20:25And he sayed vnto them: Geue then vnto Cesar, that which belongeth vnto Cesar: and to God that which partayneth to God.
20:26And they coulde not reproue his saiynge before the people. But they maruayled at hys aunswere, and helde theyr peace.
20:27Then came to him certaine of the Saduces which denye that there is anye resurreccyon. And they axed him,
20:28saiynge: Maister, Moyses wrote vnto vs, yf anye mans brother dye hauyng a wyfe, and the same dye without yssue that then his brother shoulde take his wyfe, and rayse vp seede vnto hys brother.
20:29There were .vij. brethren, and the fyrst toke a wyfe, & dyed without chyldren.
20:30And the seconde toke the wyfe, and he dyed childlesse:
20:31And the third toke her, and in likewyse the residue of the seuen. and left no chyldren behynde them, and died.
20:32Laste of all the woman dyed also.
20:33Nowe at the resurreccyon whose wife of them shal she be? For seuen had her to wyfe.
20:34Iesus aunswered, & sayde vnto them. The chyldren of this world mary wyues, & are maryed.
20:35But they which shalbe made worthy to enioye that worlde and the resurreccyon from death, neyther marye wyues, neyther are maryed,
20:36nor yet can dye anye more. For they are equal vnto the angels, & are the sonnes of god in as muche as they are the chyldren of the resurreccion.
20:37And that the dead shal ryse agayne euen. Moises signifyed besides the bushe, when he sayed: The Lord God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Iacob.
20:38For he is not the God of the dead, but of them which lyue. For al lyue in him.
20:39Then certayne of the Pharises aunswered and sayd: Mayster thou haste wel sayde.
20:40And after that durst they not axe him any question at all.
20:41Then sayde he vnto them: how saye they, that Christe is Dauides sonne?
20:42And Dauid hym selfe sayth in the boke of the Psalmes. The Lorde sayde vnto my Lorde, sitte on my ryghte hande,
20:43tyll I make thyne enemyes thy fote stole.
20:44Seynge Dauid called hym Lorde: howe is he then hys sonne?
20:45Then in the audience of all the people, he sayed vnto hys disciples,
20:46beware of the Scribes, whiche desyre to go in longe clothyng, & loue gretinges in the markettes, and the hyest seates in the synagoges, & chiefe roumes at feastes,
20:47whiche deuoure wydowes houses, & that vnder a coloure of long praying: the same shall receyue greater damnacion.
Matthew's Bible 1537

Matthew's Bible 1537

The Matthew Bible, also known as Matthew's Version, was first published in 1537 by John Rogers, under the pseudonym "Thomas Matthew". It combined the New Testament of William Tyndale, and as much of the Old Testament as he had been able to translate before being captured and put to death, with the translations of Myles Coverdale as to the balance of the Old Testament and the Apocrypha, except the Apocryphal Prayer of Manasses. It is thus a vital link in the main sequence of English Bible translations.