Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Matthew's Bible 1537

   

12:1And Rehoboam went to Sichem for all Israel were come to Sichem to make hym kynge.
12:2And when Ieroboam the sonne of Nabat hearde of it beyng yet in Egypte: for he fleed to Egypte for feare of Salomon, and dwelt in Egypte.
12:3And they sent & called hym: and so Ieroboam & all the congregacyon of Israel came and spake vnto Rehoboam, sayinge:
12:4thy father made oure youcke greuouse, but nowe make thou the greuouse seruyce of thy father & hys sore youcke which he put vpon vs, lyghter; and so we wyl serue the.
12:5And he sayde vnto them: departe yet for the space of thre dayes, and then come agayne to me. And the people departed.
12:6And kynge Rehoboam toke councell wyth the olde men that stode before Salomon hys father whyle he yet lyued, & sayd: what councell geue ye to aunswere thys people with al?
12:7And they sayd vnto hym: If thou shalt be a seruaunt vnto this people this daye and serue them, & answere them, & speake kynd wordes to them: they wyll be thy seruauntes for euer.
12:8But he lefte the councell that the olde men had geuen hym, & counceled with the young men that were nourished vp with him, & had waited on him.
12:9And he sayd vnto them: what councel geue ye, to aunswere this people with all whiche haue communed wyth me, sayinge: make the youcke whiche thy father dyd put vpon vs, lighter?
12:10And the young men that were brought vp wyth hym, aunswered hym, sayinge: thys people that haue sayde vnto the: thy father made our youcke heuye, make thou it vs lighter: thus aunswere them. My lytle fynger shalbe wayghtyer then my fathers loynes.
12:11And nowe where my father put a greuouse youcke vpon you, I wyll make it heauyer. For where my father corrected you wt scourges, I wil chastyse you wt scorpions.
12:12And when Ieroboam and all the people were come to Rehoboam the thyrde daye, as the kynge annoynted them, saying: come to me agayn this daye thre dayes:
12:13the kynge aunswered the people churlyshlye, and lefte the aduise that olde men gaue hym:
12:14and spake to them after the councell of the younge men, sayinge. My father made youre youcke greuouse, but I wyl make it greuouser. For where my father chastysed you with whyppes, I wyll chastyse you with scorpyons.
12:15And so the kynge herkened not vnto the people: for the turnynge awaye was of the Lorde, to performe hys sayinge, which the Lorde sayde by Ahiah the Silonite vnto Ieroboam the sonne of Nabat.
12:16And when all Israel sawe that the kynge regarded them not, the people aunswered the kynge agayne sayinge: we haue no parte in Dauid, nor enheritaunce in the sonne of Isai. To youre tentes therfor Israel, & nowe se to thyne owne house Dauid. And so Israell departed vnto theyr tentes.
12:17How be it ouer the chyldren of Israel which dwelt in the cytye of Iuda, dyd Rehoboam raygne stil.
12:18Then king Rehoboam sente Aduram the receyuer of the trybute. And all Israel stoned him to deathe with stones. But kyng Rehoboam made spede & gat him vp to hys charet, & fleed to Ierusalem.
12:19And so Israel departed from the house of Dauid vnto thys daye.
12:20And when all Israell hearde that Ieroboam was come agayn, they sent & called hym vnto the congregacyon and made him kyng ouer Israel: so there folowed the house of Dauid, but the trybe of Iuda only.
12:21And when Rehoboam was come to Ierusalem, he gathered all the house of Iuda & the trybe of Beniamin an hundred and foure skore thousandes of chosen men and good warryours, to fyghte agaynst the house of Israel and to brynge the kyngdome agayne to Rehoboam the sonne of Salomon.
12:22Then came the worde of the Lorde vnto Semeiah the man of God sayinge:
12:23speake vnto Rehoboam the sonne of Salomon kynge of Iuda, and vnto all the house of Iuda and Beniamin, and the remnaunt of the people & saye.
12:24Thus sayth the Lorde: go not nor yet fyght agaynste youre brethren the chyldren of Israel, but returne euery man to his house, for thys doynge is of the Lorde. And they obeyed the worde of the Lorde, and returned & departed accordynge to the word of the Lord.
12:25Then Ieroboam buylte Sichem in mounte Ephraim, and dwelt therin. And went from thence and buylt Phanuel.
12:26And Ieroboam thought in hys hert: now myght the kyngdome returne to the house of Dauid agayne.
12:27For yf thys people shall go vp, & do sacryfyce in the house of the Lord at Ierusalem, then shall theyr hertes turne againe vnto theyr Lorde Rehoboam kynge of Iuda. And so shall they kyll me, and go agayne to Rehoboam kyng of Iuda.
12:28Whervpon the kynge toke councell, and made two calues of golde and sayde vnto the people: ye shall not neade to go any more to Ierusalem. Beholde youre Goddes Israel which brought you out of the lande of Egypte.
12:29And he put the one in Bethel, and the other in Dan.
12:30And that doynge, was a cause of synne. And the people went before the one as farre as Dan.
12:31And he made houses of hyllaulters, and made of the lowest of the people priestes whiche were not of the sonnes of Leui.
12:32And Ieroboam made a feast the .xv. daye of the .viij. moneth like vnto the feast that was in Iuda, and offered on the aultare. And so dyd he in Bethell, to offer vnto the calues that he had made. And he put in Bethel the pryestes of the hyll aultares whiche he had made.
12:33And he offered vpon the aulter whiche he had made in Bethell, the .xv. daye of the .viij. moneth, which he had ymagined of hys owne hert: and made a solempne feaste vnto the chyldren of Israel, and wente vp to the aultare to burne sacrifyce.
Matthew's Bible 1537

Matthew's Bible 1537

The Matthew Bible, also known as Matthew's Version, was first published in 1537 by John Rogers, under the pseudonym "Thomas Matthew". It combined the New Testament of William Tyndale, and as much of the Old Testament as he had been able to translate before being captured and put to death, with the translations of Myles Coverdale as to the balance of the Old Testament and the Apocrypha, except the Apocryphal Prayer of Manasses. It is thus a vital link in the main sequence of English Bible translations.