Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Matthew's Bible 1537

   

17:1And Eliah the Thesbite whyche was of the enhabiters of Galaad saide vnto Ahab: as truly as the Lorde God of Israel lyueth, before whome I stande, there shal be neyther dewe nor rayne these yeares, saue as I appoynt it.
17:2And the word of God came to him saying:
17:3get the hence and turne the eastwarde, & hyde thy selfe in the broke Karith, that lyeth before Iordan,
17:4dryncke of the ryuer for I haue commaunded the rauens to fede the herte.
17:5And he went and dyd accordynge vnto the worde of the Lorde: he went and dwelt by the broke Karith that lyeth before Iordan.
17:6And the rauens brought hym breade and fleshe euery mornyng and euery euenynge, and he drancke of the broke.
17:7And it chaunced after a whyle that the broke dried vp, because there fell no rayne vpon the earth.
17:8Then came the worde of the Lord vnto him sayinge:
17:9vp, and get the to Sarephtha a citie of Sidon, and dwell there. Behold I haue commaunded a wydow there to sustayne the.
17:10And he arose and went to Sarephtha. And when he came to the gate of the cytie, there was a wydowe there gatheringe stickes. And he called to her and sayd: fet me I pray the, a litle water in a dyshe that I may drincke.
17:11And as she went to fet it, he cryed to her and sayde: bringe me I praie the, a morsel of bread in thyne hande.
17:12And she answered: as surely as the lorde thy God lyueth, I haue no breade, but euen an handfull of mele in a pytcher, and a lytle oyle in a cruse. And se, I haue gathered a few styckes for to go & bake it for my and my sonne, that we maye eate it, and then dye.
17:13And Eliah sayde vnto her: feare not, but go and do as thou hast sayde: but make me therof a lytle cake fyrst of all, and brynge it out to me: and afterwarde make for the and thy sonne.
17:14For thus sayeth the God of Israel: the pitcher of mele shal not be wasted neither shall thy oyle cruse be withoute oyle, vntil the Lorde haue sent rayne vpon the earthe.
17:15And she went and dyd as Eliah bad. And she and he and her house dyd eate a good space,
17:16& the pitcher of mele wasted not, neyther was the oyle cruse withoute oyle accordynge to the worde of the Lorde whyche he spake thorowe Eliah.
17:17And after these thinges, it happened that the sonne of the wyfe of the house fell sycke. And his sicknesse was so sore, that there was no breath left in him.
17:18Then saide she vnto Eliah: what haue I done with the, O thou man of God? arte thou come vnto me, that my sinne shoulde be tought on & my sonne slayne?
17:19And Eliah sayd vnto her: geue me thy sonne. And he toke hym out of her lappe and caryed him vp into a lofte where he laye, and layde him vpon hys owne bed,
17:20and called vnto the Lorde and sayde: O Lord my God, hast thou bene so euyl vnto the wedowe wyth whome I soiourne, that thou hast slayne her sonne?
17:21And he stretched him selfe vpon the lad thre tymes, and called vnto the Lorde and sayde: O Lorde my God, let the laddes soule come vnto hym agayne.
17:22And the Lorde hearde the voyce of Eliah, and the soule of the lad came into hym agayne, and he reuiued.
17:23And Eliah toke the boye and brought him doune oute of the chambre into the house and delyuered him vnto hys mother and sayde: se, thy sonne lyueth.
17:24Then the wyfe sayde to Eliah: nowe I knowe that thou art a Gods man, and that the worde of the Lorde in thy mouth, is truthe.
Matthew's Bible 1537

Matthew's Bible 1537

The Matthew Bible, also known as Matthew's Version, was first published in 1537 by John Rogers, under the pseudonym "Thomas Matthew". It combined the New Testament of William Tyndale, and as much of the Old Testament as he had been able to translate before being captured and put to death, with the translations of Myles Coverdale as to the balance of the Old Testament and the Apocrypha, except the Apocryphal Prayer of Manasses. It is thus a vital link in the main sequence of English Bible translations.