Textus Receptus Bibles
Coverdale Bible 1535
15:1 | Then answered Eliphas the Themanite, and sayde: |
15:2 | Shulde a wyse man geue soch an answere (as it were one that spake in the wynde) and fyll his stomacke with anger? |
15:3 | Thou reprouest wt wordes, that are nothinge wroth: and speakest the thinges, which can do no good. |
15:4 | As for shame, thou hast set it asyde, els woldest thou not make so many wordes before God: |
15:5 | but thy wickednesse teacheth thy mouth, and so thou hast chosen the a craftie tonge. |
15:6 | Thine owne mouth condemneth the, and not I: yee thine owne lippes shappe the an answere. |
15:7 | Art thou the first man, that euer was borne? Or, wast thou made before the hylles? |
15:8 | hast thou herde the secrete councell of God, that all wy?dome is to litle for ye? |
15:9 | What knowest thou, yt we knowe not? What vnderstondest thou, but we can the same? |
15:10 | With vs are olde and aged men, yee soch as haue lyued longer then thy forefathers. |
15:11 | Dost thou nomore regarde the comforte of God? but thy wicked wordes wil not suffre the. |
15:12 | Why doth thine herte make the so proude? Why stondest thou so greatly in thine owne conceate? Where vnto loke thine eyes, |
15:13 | yt thy mynde is so puft vp agaynst God & lettest soch wordes go out of thy mouth? |
15:14 | What is man, that he shulde be vncleane? what hath he (which is borne of a woman) wherby he might be knowne to be rightuous? |
15:15 | Beholde, he hath founde vnfaithfulnesse amoge his owne sanctes: yee the very heauens are vnclene in his sight. |
15:16 | How moch more then an abhominable and vyle ma, which dryncketh wickednesse like water? |
15:17 | I will tell the, heare me: I wil shewe the a thinge, that I knowe: |
15:18 | which wyse men haue tolde, & hath not bene hyd from their fathers: |
15:19 | vnto whom only the londe was geuen, that no straunger shulde come amonge them. |
15:20 | The vngodly despayreth all the dayes of his life, & the nombre of a tyrauntes yeares is vnknowne. |
15:21 | A fearfull sounde is euer in his eares, & when it is peace, yet feareth he destruccion: |
15:22 | He beleueth neuer to be delyuered out of darcknesse, the swearde is allwaye before his eyes. |
15:23 | When he goeth forth to get his lyuinge, he thinketh planely, that the daye of darcknesse is at honde. |
15:24 | Sorow and carefulnesse make him afrayed, & copasse him rounde aboute, like as it were a kinge with his hoost redy to the battayll. |
15:25 | For he hath stretched out his honde agaynst God, & armed himself agaynst ye Allmightie. |
15:26 | He runneth proudly vpon him, & with a stiff necke fighteth he agaynst him: |
15:27 | where as he couereth his face with fatnesse, and maketh his body well lykynge. |
15:28 | Therfore shall his dwellynge be in desolate cities, & in houses which no ma inhabiteth, but are become heapes of stones. |
15:29 | He shall not be rich, nether shall his substaunce continue, ner encrease vpon earth. |
15:30 | He shal neuer come out of darcknesse, the flame shal drye vp his braunches, with ye blast of the mouth of God shal he be take awaie. |
15:31 | He wil nether applye himself to faithfulnes ner treuth, so sore is he disceaued wt vanite. |
15:32 | He shall perish, afore his tyme be worne out, and his honde shal not be grene. |
15:33 | He shalbe pluckte of as an vntymely grape from ye vyne, and shal let his floure fall, as the olyue doth. |
15:34 | For the congregacion of Ypocrites is vnfrutefull, & the fyre shal consume the houses of soch, as are gredy to receaue giftes. |
15:35 | He conceaueth trauayle, he beareth myschefe, & his body bryngeth forth disceate. |
Coverdale Bible 1535
The Coverdale Bible, compiled by Myles Coverdale and published in 1535, was the first complete English translation of the Bible to contain both the Old and New Testament and translated from the original Hebrew and Greek. The later editions (folio and quarto) published in 1539 were the first complete Bibles printed in England. The 1539 folio edition carried the royal license and was, therefore, the first officially approved Bible translation in English.
Tyndale never had the satisfaction of completing his English Bible; but during his imprisonment, he may have learned that a complete translation, based largely upon his own, had actually been produced. The credit for this achievement, the first complete printed English Bible, is due to Miles Coverdale (1488-1569), afterward bishop of Exeter (1551-1553).
The details of its production are obscure. Coverdale met Tyndale in Hamburg, Germany in 1529, and is said to have assisted him in the translation of the Pentateuch. His own work was done under the patronage of Oliver Cromwell, who was anxious for the publication of an English Bible; and it was no doubt forwarded by the action of Convocation, which, under Archbishop Cranmer's leading, had petitioned in 1534 for the undertaking of such a work.
Coverdale's Bible was probably printed by Froschover in Zurich, Switzerland and was published at the end of 1535, with a dedication to Henry VIII. By this time, the conditions were more favorable to a Protestant Bible than they had been in 1525. Henry had finally broken with the Pope and had committed himself to the principle of an English Bible. Coverdale's work was accordingly tolerated by authority, and when the second edition of it appeared in 1537 (printed by an English printer, Nycolson of Southwark), it bore on its title-page the words, "Set forth with the King's most gracious license." In licensing Coverdale's translation, King Henry probably did not know how far he was sanctioning the work of Tyndale, which he had previously condemned.
In the New Testament, in particular, Tyndale's version is the basis of Coverdale's, and to a somewhat less extent this is also the case in the Pentateuch and Jonah; but Coverdale revised the work of his predecessor with the help of the Zurich German Bible of Zwingli and others (1524-1529), a Latin version by Pagninus, the Vulgate, and Luther. In his preface, he explicitly disclaims originality as a translator, and there is no sign that he made any noticeable use of the Greek and Hebrew; but he used the available Latin, German, and English versions with judgment. In the parts of the Old Testament which Tyndale had not published he appears to have translated mainly from the Zurich Bible. [Coverdale's Bible of 1535 was reprinted by Bagster, 1838.]
In one respect Coverdale's Bible was groundbreaking, namely, in the arrangement of the books of the. It is to Tyndale's example, no doubt, that the action of Coverdale is due. His Bible is divided into six parts -- (1) Pentateuch; (2) Joshua -- Esther; (3) Job -- "Solomon's Balettes" (i.e. Canticles); (4) Prophets; (5) "Apocrypha, the books and treatises which among the fathers of old are not reckoned to be of like authority with the other books of the Bible, neither are they found in the canon of the Hebrew"; (6) the New Testament. This represents the view generally taken by the Reformers, both in Germany and in England, and so far as concerns the English Bible, Coverdale's example was decisive.