Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Coverdale Bible 1535

   

5:1Name me one els, yf thou canst fynde eny: yee loke aboute the, vpon eny of the holy men.
5:2As for the foolish man displeasure kylleth him, and anger slayeth ye ignoraunt.
5:3I haue sene my self, when the foolish was depe roted, that his bewty was sodely destroyed:
5:4that his children were without prosperite or health: that they were slayne in the dore, and no ma to delyuer them:
5:5that his haruest was eaten vp off the hungrie: that the weapened man had spoyled it, and that the thurstie had droncke vp his riches. It is not the earth that bryngeth forth trauayle,
5:6nether commeth sorow out of ye groude:
5:7but it is man, that is borne vnto mysery, like as the byrde for to fle.
5:8But now will I speake off the LORDE, and talke of God:
5:9which doth thinges, that are vnsearcheable, and marueles without nobre:
5:10Which geueth rayne vpo the earth, and poureth water vpon all thinges:
5:11which setteth vp them of lowe degre, and sendeth prosperite, to those that are in heuynesse:
5:12Which destroyeth the deuyces of the sotyll, so that they are not able to perfourme the thynges that they take in hode:
5:13which compaseth ye wyse in their owne craftynesse, and ouertroweth the councell of the wicked:
5:14In so moch that they runne in to darcknesse by fayre daye, and grope aboute them at the noone daye, like as in the night.
5:15And so he delyuereth the poore from the swearde, from their mouth, and from the hode of the cruell:
5:16that the poore maye haue hope, & that the mouth of the oppressoure maye be stopped.
5:17Beholde, happie is the man, whom God punysheth: therfore, despyse not thou ye chastenynge of the Allmighty.
5:18For though he make a wounde, he geueth a medicyne agayne: though he smyte, his honde maketh whole agayne.
5:19He delyuereth the out of sixe troubles, so that in the seuenth there can no harme touch the.
5:20In the myddest of honger he saueth ye from death: and when it is warre, from the power of the swearde.
5:21He shall kepe the from the perlous tonge so that when trouble commeth, thou shalt not nede to feare.
5:22In destruccion and derth thou shalt be mery, and shalt not be afrayed for the beastes of the earth:
5:23But the castels in the londe shal be confederate with the, & the beastes of the felde shall geue the peace:
5:24Yee thou shalt se, that thy dwellynge place shalbe in rest: thou shalt beholde thy substaunce, and be nomore punyshed for synne.
5:25Thou shalt se also, that thy sede shall encreace, and that thy posterite shalbe as the grasse vpon the earth.
5:26Thou shalt come to thy graue in a fayre age, like as ye corne sheeues are brought in to the barne in due season.
5:27Lo, this is the matter, as we oure selues haue proued by experience. Therfore now that thou hearest it, take better hede to thy selff.
Coverdale Bible 1535

Coverdale Bible 1535

The Coverdale Bible, compiled by Myles Coverdale and published in 1535, was the first complete English translation of the Bible to contain both the Old and New Testament and translated from the original Hebrew and Greek. The later editions (folio and quarto) published in 1539 were the first complete Bibles printed in England. The 1539 folio edition carried the royal license and was, therefore, the first officially approved Bible translation in English.

Tyndale never had the satisfaction of completing his English Bible; but during his imprisonment, he may have learned that a complete translation, based largely upon his own, had actually been produced. The credit for this achievement, the first complete printed English Bible, is due to Miles Coverdale (1488-1569), afterward bishop of Exeter (1551-1553).

The details of its production are obscure. Coverdale met Tyndale in Hamburg, Germany in 1529, and is said to have assisted him in the translation of the Pentateuch. His own work was done under the patronage of Oliver Cromwell, who was anxious for the publication of an English Bible; and it was no doubt forwarded by the action of Convocation, which, under Archbishop Cranmer's leading, had petitioned in 1534 for the undertaking of such a work.

Coverdale's Bible was probably printed by Froschover in Zurich, Switzerland and was published at the end of 1535, with a dedication to Henry VIII. By this time, the conditions were more favorable to a Protestant Bible than they had been in 1525. Henry had finally broken with the Pope and had committed himself to the principle of an English Bible. Coverdale's work was accordingly tolerated by authority, and when the second edition of it appeared in 1537 (printed by an English printer, Nycolson of Southwark), it bore on its title-page the words, "Set forth with the King's most gracious license." In licensing Coverdale's translation, King Henry probably did not know how far he was sanctioning the work of Tyndale, which he had previously condemned.

In the New Testament, in particular, Tyndale's version is the basis of Coverdale's, and to a somewhat less extent this is also the case in the Pentateuch and Jonah; but Coverdale revised the work of his predecessor with the help of the Zurich German Bible of Zwingli and others (1524-1529), a Latin version by Pagninus, the Vulgate, and Luther. In his preface, he explicitly disclaims originality as a translator, and there is no sign that he made any noticeable use of the Greek and Hebrew; but he used the available Latin, German, and English versions with judgment. In the parts of the Old Testament which Tyndale had not published he appears to have translated mainly from the Zurich Bible. [Coverdale's Bible of 1535 was reprinted by Bagster, 1838.]

In one respect Coverdale's Bible was groundbreaking, namely, in the arrangement of the books of the. It is to Tyndale's example, no doubt, that the action of Coverdale is due. His Bible is divided into six parts -- (1) Pentateuch; (2) Joshua -- Esther; (3) Job -- "Solomon's Balettes" (i.e. Canticles); (4) Prophets; (5) "Apocrypha, the books and treatises which among the fathers of old are not reckoned to be of like authority with the other books of the Bible, neither are they found in the canon of the Hebrew"; (6) the New Testament. This represents the view generally taken by the Reformers, both in Germany and in England, and so far as concerns the English Bible, Coverdale's example was decisive.