Textus Receptus Bibles
Coverdale Bible 1535
1:1 | Adam, Seth, Enos, |
1:2 | Kenan, Mahalaleel, Iared, |
1:3 | Henoch, Mathusalah, Lamech, |
1:4 | Noe, Sem, Ham & Iaphet. |
1:5 | The childre of Iaphet are these: Gomer, Magog, Madai, Iauan, Tubal, Mesech and Thiras. |
1:6 | The children of Gomer are these: Ascenas, Riphat Togarma. |
1:7 | The children of Iauan are these: Elisa, Tharsisa, Chitim and Dodanim. |
1:8 | The childre of Ham are these: Chus, Misraim, Phut & Canaan. |
1:9 | The children of Chus are these: Seba, Heuila, Sabtha, Reyma & Sabthecha. The childre of Reyma are these: Sheba & Dedan. |
1:10 | Chus, begat Nemrod, yt beganne to be mighty vpon earthe. |
1:11 | Misraim begat Ludim, Enanim, Lehabim, Napchuhim, |
1:12 | Pathrusim, and Casluhim: of whom came the Philistynes and Caphthorims. |
1:13 | Canaan begat Sidon his first sonne: Heth, |
1:14 | Iebusi, Amori, Girgosi, |
1:15 | Heui, Arki, Sini, |
1:16 | Aruadi, Zemari and Hemathi. |
1:17 | The childre of Sem are these: Elam, Assur, Arphachsad, Lud, Aram, Vz, Hul, Gether & Masech. |
1:18 | Arphachsad begat Salah. Salah begat Eber. |
1:19 | Vnto Eber there were borne two sonnes: the name of the one was Peleg, because that in his tyme the worlde was deuyded, and his brothers name was Iaketan. |
1:20 | And Iaketa begat Almodad, Saleph, Hazarmaphet, Iarah, |
1:21 | Hadora, Vsal, Dikela, |
1:22 | Ebal, Abimael, Seba, |
1:23 | Ophir, Heuila and Iobab. These all are the children of Iakethan. |
1:24 | Sem, Arphachsad, Salah, |
1:25 | Eber, Peleg, Regu, |
1:26 | Serug, Nahor, Terah, |
1:27 | Abram, that is Abraham. |
1:28 | The children of Abraham are these: Isaac and Ismael. |
1:29 | This is their generacion: The first sonne of Ismael: Nebaioth, Cedar, Abdeel, Mibsam, |
1:30 | Misma, Duma, Masa, Hadad, Thema, |
1:31 | Iethur, Naphis & Kedma. These are the children of Ismael. |
1:32 | The children which Ketura Abrahams cocubyne bare, are these: Simram, Iaksan, Medan, Midian, Ie?bak and Suah. The children of Iaksan are these: Seba and Dedan. |
1:33 | And the childre of Midian are: Epha, Epher, Henoch, Abida and Eldaa. All these are the childre of Ketura. |
1:34 | Abraham begat Isaac. The children of Isaac are: Esau and Israel. |
1:35 | The children of Esau are: Eliphas, Reguel, Ieus, Iaelam, Korah. |
1:36 | The children of Eliphas are, Theman, Omar, Zephi, Gaethan, Kenas, Thimna & Amalek. |
1:37 | The children of Reguel are: Nahath, Serah, Samma and Misa. |
1:38 | The children of Seir are: Lothan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer, Disan. |
1:39 | The children of Lothan are: Hori and Homan and Thimna was the sister of Lothan. |
1:40 | The children of Sobal are: Aluan, Manahath, Ebal, Sephi, Onam. The children of Zibeon are: Aia and Ana. |
1:41 | The childre of Ana, Dison. The children of Dison are: Hamran, E?ban, Iethran and Charan. |
1:42 | The children of Ezer are: Bilhan, Seauan & Acan. The children of Disan are: Vz and Aran. |
1:43 | These are the kynges which reigned in the lode of Edom, or euer there reigned eny kynge amonge the children of Israel: Bela the sonne of Beor, and the name of his cite was Dinhaba. |
1:44 | And whan Bela dyed, Iobab the sonne of Serah of Bosra was kynge in his steade. |
1:45 | And whan Iobab dyed, Husam out of ye londe of the Themanites was kynge in his steade. |
1:46 | Whan Husam dyed, Hadad the sonne of Bedad (which smote the Madianites in the felde of ye Moabites) was kynge in his steade, & the name of his cite was Auith. |
1:47 | Whan Hadad dyed, Samla of Masrek was kynge in his steade. |
1:48 | Whan Samla dyed, Saul of Rehobeth by the water syde, was kynge in his steade. |
1:49 | Whan Saul dyed, Baal Hauan the sonne of Achbor was kynge in his steade. |
1:50 | Whan Baal Hauan dyed, Hadad was kynge in his steade, and the name of his cite was Pagi, & his wyues name was Mehetabeel the doughter of Matred, & doughter of Mesahab. |
1:51 | But whan Hadad dyed, there were prynces at Edom: Prynce Thimnah, prynce Alua, prynce Ietheth, |
1:52 | prynce Ahalibama, prynce Ela, prynce Pinon, |
1:53 | prynce Kenas, prynce Theman, prynce Mibzar, |
1:54 | prynce Magdiel, prynce Iram. These are the prynces of Edom. |
Coverdale Bible 1535
The Coverdale Bible, compiled by Myles Coverdale and published in 1535, was the first complete English translation of the Bible to contain both the Old and New Testament and translated from the original Hebrew and Greek. The later editions (folio and quarto) published in 1539 were the first complete Bibles printed in England. The 1539 folio edition carried the royal license and was, therefore, the first officially approved Bible translation in English.
Tyndale never had the satisfaction of completing his English Bible; but during his imprisonment, he may have learned that a complete translation, based largely upon his own, had actually been produced. The credit for this achievement, the first complete printed English Bible, is due to Miles Coverdale (1488-1569), afterward bishop of Exeter (1551-1553).
The details of its production are obscure. Coverdale met Tyndale in Hamburg, Germany in 1529, and is said to have assisted him in the translation of the Pentateuch. His own work was done under the patronage of Oliver Cromwell, who was anxious for the publication of an English Bible; and it was no doubt forwarded by the action of Convocation, which, under Archbishop Cranmer's leading, had petitioned in 1534 for the undertaking of such a work.
Coverdale's Bible was probably printed by Froschover in Zurich, Switzerland and was published at the end of 1535, with a dedication to Henry VIII. By this time, the conditions were more favorable to a Protestant Bible than they had been in 1525. Henry had finally broken with the Pope and had committed himself to the principle of an English Bible. Coverdale's work was accordingly tolerated by authority, and when the second edition of it appeared in 1537 (printed by an English printer, Nycolson of Southwark), it bore on its title-page the words, "Set forth with the King's most gracious license." In licensing Coverdale's translation, King Henry probably did not know how far he was sanctioning the work of Tyndale, which he had previously condemned.
In the New Testament, in particular, Tyndale's version is the basis of Coverdale's, and to a somewhat less extent this is also the case in the Pentateuch and Jonah; but Coverdale revised the work of his predecessor with the help of the Zurich German Bible of Zwingli and others (1524-1529), a Latin version by Pagninus, the Vulgate, and Luther. In his preface, he explicitly disclaims originality as a translator, and there is no sign that he made any noticeable use of the Greek and Hebrew; but he used the available Latin, German, and English versions with judgment. In the parts of the Old Testament which Tyndale had not published he appears to have translated mainly from the Zurich Bible. [Coverdale's Bible of 1535 was reprinted by Bagster, 1838.]
In one respect Coverdale's Bible was groundbreaking, namely, in the arrangement of the books of the. It is to Tyndale's example, no doubt, that the action of Coverdale is due. His Bible is divided into six parts -- (1) Pentateuch; (2) Joshua -- Esther; (3) Job -- "Solomon's Balettes" (i.e. Canticles); (4) Prophets; (5) "Apocrypha, the books and treatises which among the fathers of old are not reckoned to be of like authority with the other books of the Bible, neither are they found in the canon of the Hebrew"; (6) the New Testament. This represents the view generally taken by the Reformers, both in Germany and in England, and so far as concerns the English Bible, Coverdale's example was decisive.