Textus Receptus Bibles
Coverdale Bible 1535
6:1 | The children of Leui were, Gerson, Kahath and Merari. |
6:2 | The childre of Kahath were, Amram, Iezeher, Hebron and Vsiel. |
6:3 | The children of Amram were, Aaron, Moses and Miriam. The children of Aaro were, Nadab, Abihu, Eleasar and Ithamar. |
6:4 | Eleasar begat Phineas. Phineas begat Abisua. |
6:5 | Abisua begat Buki. Buki begat Vsi. |
6:6 | Vsi begat Serahia. Serahia begat Meraioth. |
6:7 | Meraioth begat Amaria. Amaria begat Achitob. |
6:8 | Achitob begat Sadoc. Sadoc begat Ahimaas. |
6:9 | Ahimaas begat Asaria. Asaria begat Iohanan. |
6:10 | Iohana begat Asaria: for he was prest in the house yt Salomon buylded at Ierusalem. |
6:11 | Asaria begat Amaria. Amaria begat Achitob. |
6:12 | Achitob begat Zadock. Zadock begat Sallum. |
6:13 | Sallum begat Helchias. Helchias begat Asaria. |
6:14 | Asaria begat Seraia. Seraia begat Iosedec. |
6:15 | But Iosedec was caried awaie wha the LORDE caused Iuda & Ierusale to be led awaye captyue by Nabuchodonosor. |
6:16 | The children of Leui are these: Gerson, Kahath and Merari. |
6:17 | These are the names of the children of Gerson: Libni and Semei. |
6:18 | The names of the childre of Kahat are these: Amram, Iezohar, Hebron and Vsiel. |
6:19 | The names of the children of Merari are: Maheli and Musi. These are the kynreds of the Leuites amonge their housholdes. |
6:20 | Gersons sonne was Libni, whose sonne was Iahath, whose sonne was Sima, |
6:21 | whose sonne was Ioah, whose sonne was Iddo, whose sonne was Serah, whose sonne was Ieathrai. |
6:22 | Kahats sonne was Aminadab, whose sonne was Corah, whose sonne was Assir, |
6:23 | whose sonne was Elcana, whose sonne was Abiasaph, whose sonne was Assir, |
6:24 | whose sonne was Thahath, whose sonne was Vriel, whose sonne was Vsia, whose sonne was Saul. |
6:25 | The childre of Elkana were, Amasai & Ahimoth, |
6:26 | whose sonne was Elkana, whose sonne was Elkana of Zuph, whose sonne was Nahath, |
6:27 | whose sonne was Eliab, whose sonne was Ieroham, whose sonne was Elkana, |
6:28 | whose sonne was Samuel. Whose first borne sonnes were Seni and Abija. |
6:29 | Meraris sonne was Maheli, whose sonne was Libni, whose sonne was Simei, whose sonne was Vsa, |
6:30 | whose sone was Simea, whose sone was Haggia, whose sone was Asaia. |
6:31 | These are they whom Dauid appoynted to synge in the house of the LORDE, where the Arke rested, |
6:32 | & they mynistred before the habitacion of the Tabernacle of witnes wt synginge, vntyll Salomon had buylded the house of the LORDE at Ierusalem, and they stode after their maner in their office. |
6:33 | And these are they yt stode & their children. Of ye children of Kahath was Heman ye synger, the sonne of Ioel, the sonne of Samuel, |
6:34 | the sonne of Elkana, the sonne of Ieroham, ye sonne of Eliel, the sonne of Thoah, |
6:35 | the sonne of Zuph, the sonne of Elkana, the sonne of Mahath, the sonne of Amasai, |
6:36 | the sonne of Elkana, the sonne of Iohel, the sonne of Asaria, the sonne of Sophonias, |
6:37 | the sonne of Thahath, the sonne of Assir, the sonne of Abijasaph, the sonne of Corah, |
6:38 | the sonne of Iezehar, the sonne of Rahath, the sonne of Leui, the sonne of Israel. |
6:39 | And his brother Assaph stode at his righte hande, and Assaph was the sonne of Barachia, the sonne of Simea, |
6:40 | the sonne of Michael, ye sonne of Maeseia, the sonne of Malchija, |
6:41 | the sonne of Athin, ye sonne of Serah, the sonne of Adaia, |
6:42 | the sonne of Ethan, the sonne of Sima, the sonne of Simei, |
6:43 | the sonne of Iahath, the sonne of Gerson, the sonne of Leui. |
6:44 | Their brethren the childre of Merari, stode on the lefte hande, namely, Ethan the sonne of Kusi, the sonne of Abdi, the sonne of Malluch, |
6:45 | the sonne of Hasabia, the sonne of Amazia, the sonne of Helchia, |
6:46 | ye sonne of Amzi, the sonne of Bani, the sonne of Samer, |
6:47 | the sonne of Maheli, the sonne of Musi, the sonne of Merari, the sonne of Leui. |
6:48 | As for their brethre the Leuites, they were geuen to all the offices in the habitacion of the house of the LORDE: |
6:49 | but the office of Aaron and his sonnes was to kyndle the fyre vpon the altare of burntofferynges, and vpon the altare of incense, and to all the busynes in the most holy, and to make attonement for the people, acordinge as Moses ye seruaunt of God commaunded. |
6:50 | These are the children of Aaron: Eleasar his sonne, whose sonne was Phineas, whose sonne was Abisua, |
6:51 | whose sonne was Buki, whose sonne was Vsi, whose sonne was Serahia, |
6:52 | whose sonne was Meraioth, whose sonne was Amaria, whose sonne was Achitob, |
6:53 | whose sonne was Sadoc, whose sonne was Ahimaas. |
6:54 | And this is their habitacion and rowme in their borders, namely of Aarons children of the kynred of ye Kahathites: for this lot fell vnto them. |
6:55 | And they gaue the Hebron in the londe of Iuda, & the suburbes of the same rounde aboute. |
6:56 | But the felde of ye cite & the vyllages therof, gaue they vnto Caleb the sonne of Iephune. |
6:57 | Thus gaue they vnto the children of Aaron these fre cities, Hebron & Libna with their suburbes, Iather, & Esthemoa, |
6:58 | Hilen, Debir, |
6:59 | Asan and Bethsemes, with their suburbes. |
6:60 | And out of the trybe of Ben Iamin, Geba, Alemeth and Anachot wt their suburbes, so yt all the cities in their kindred were thirtene. |
6:61 | The other childre of Kahath of their kynred, had out of ye halfe trybe of Manasses, ten cities by lot. |
6:62 | The children of Gerson of their kynred, had out of ye trybe of Isachar, & out of the trybe of Asser, & out of the trybe of Nephtali, & out of the trybe of Manasses in Basan, thirtene cities. |
6:63 | The childre of Merari of their kynred, had by lot out of the trybe of Ruben, & out of the trybe of Gad, and out of the trybe of Zabulon, twolue cities. |
6:64 | And vnto ye Leuites gaue the childre of Israel cities with their suburbes, |
6:65 | namely by lot, out the trybe of the children of Iuda, & out of the trybe of the childre of Simeon, & out of the trybe of the children of Ben Iamin, euen those cities, which they appoynted by name. |
6:66 | But the kynreds of the children of Kahath had the cities of their borders out of the trybe of Ephraim. |
6:67 | So gaue they now vnto the (namely vnto the kynred of the children of Kahath) ye fre cities, Sichem vpon mount Ephraim, Geser, |
6:68 | Iakmeam, Bethoron, |
6:69 | Aialon, and Gath Rimon with their suburbes. |
6:70 | And out of ye halfe trybe of Manasses, Aner and Bileam with their suburbes. |
6:71 | But vnto the children of Gerson they gaue out of the kynred of the halfe trybe of Manasses, Gola in Basan and Astharoth with their suburbes. |
6:72 | Out of the trybe of Isachar, Redes, Dabrath |
6:73 | Ramoth, and Anem with their suburbes |
6:74 | Out of the trybe of Asser, Masal, Abdo, |
6:75 | Hutoh and Sehob, with their suburbes. |
6:76 | Out of the trybe of Nephtali, Redes in Galile, Hamon and Kiriathaim with their suburbes. |
6:77 | Vnto the other children of Merari gaue they out of the trybe of Zabulon, Rimano and Thabor with their suburbes. |
6:78 | And beyode Iordane ouer agaynst Iericho eastwarde besyde Iordane out of the trybe of Ruben, Bezer in the wildernes, Iahza, |
6:79 | Kedemoth and Mepaath with their suburbes. |
6:80 | Out of the trybe of Gad, Ramoth in Gilead, Mahanaim, |
6:81 | He?bon and Iaeser with their suburbes. |
Coverdale Bible 1535
The Coverdale Bible, compiled by Myles Coverdale and published in 1535, was the first complete English translation of the Bible to contain both the Old and New Testament and translated from the original Hebrew and Greek. The later editions (folio and quarto) published in 1539 were the first complete Bibles printed in England. The 1539 folio edition carried the royal license and was, therefore, the first officially approved Bible translation in English.
Tyndale never had the satisfaction of completing his English Bible; but during his imprisonment, he may have learned that a complete translation, based largely upon his own, had actually been produced. The credit for this achievement, the first complete printed English Bible, is due to Miles Coverdale (1488-1569), afterward bishop of Exeter (1551-1553).
The details of its production are obscure. Coverdale met Tyndale in Hamburg, Germany in 1529, and is said to have assisted him in the translation of the Pentateuch. His own work was done under the patronage of Oliver Cromwell, who was anxious for the publication of an English Bible; and it was no doubt forwarded by the action of Convocation, which, under Archbishop Cranmer's leading, had petitioned in 1534 for the undertaking of such a work.
Coverdale's Bible was probably printed by Froschover in Zurich, Switzerland and was published at the end of 1535, with a dedication to Henry VIII. By this time, the conditions were more favorable to a Protestant Bible than they had been in 1525. Henry had finally broken with the Pope and had committed himself to the principle of an English Bible. Coverdale's work was accordingly tolerated by authority, and when the second edition of it appeared in 1537 (printed by an English printer, Nycolson of Southwark), it bore on its title-page the words, "Set forth with the King's most gracious license." In licensing Coverdale's translation, King Henry probably did not know how far he was sanctioning the work of Tyndale, which he had previously condemned.
In the New Testament, in particular, Tyndale's version is the basis of Coverdale's, and to a somewhat less extent this is also the case in the Pentateuch and Jonah; but Coverdale revised the work of his predecessor with the help of the Zurich German Bible of Zwingli and others (1524-1529), a Latin version by Pagninus, the Vulgate, and Luther. In his preface, he explicitly disclaims originality as a translator, and there is no sign that he made any noticeable use of the Greek and Hebrew; but he used the available Latin, German, and English versions with judgment. In the parts of the Old Testament which Tyndale had not published he appears to have translated mainly from the Zurich Bible. [Coverdale's Bible of 1535 was reprinted by Bagster, 1838.]
In one respect Coverdale's Bible was groundbreaking, namely, in the arrangement of the books of the. It is to Tyndale's example, no doubt, that the action of Coverdale is due. His Bible is divided into six parts -- (1) Pentateuch; (2) Joshua -- Esther; (3) Job -- "Solomon's Balettes" (i.e. Canticles); (4) Prophets; (5) "Apocrypha, the books and treatises which among the fathers of old are not reckoned to be of like authority with the other books of the Bible, neither are they found in the canon of the Hebrew"; (6) the New Testament. This represents the view generally taken by the Reformers, both in Germany and in England, and so far as concerns the English Bible, Coverdale's example was decisive.